Originally posted by 丘八 at 2005-3-8 12:36 AM: 5 N5 [3 T; \5 y: \6 Z只言片语亦可创商机无限。
- w1 v4 Z, K3 U1 A. P; _, a- P' Z7 q0 ]. r- F7 N' w
"信"不够,"雅"有余,"达"尚可. " w5 }3 v8 }& S
"Chinese"应译出来.否则读者不知"只言片语"为何物.再试一把? 可得大洋100块. ^* o4 s) |3 M2 e G1 j( h" k * C. R0 \; i! b' h[ Last edited by 细雨 on 2005-3-8 at 03:05 PM ]
Originally posted by 细雨 at 2005-3-7 23:11: 6 }: e( q) ]& |. V这句怎么翻?2 y, b2 I, h% l) N; I
! p5 H. P( e) ~* M: ^2 J1 P
Speaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations.
Originally posted by 细雨 at 2005-3-9 08:47 PM:9 l! d# r/ ]% ~! m# M, O$ c) z% x
我提的"小朱"是译莎大师朱生豪.因某个洋人说"中国是无文化的国家,连老莎的译本都没有." 朱生豪便从24岁开始,以“求于最大可能之范围内,保持原作之神韵”为宗旨,经数年呕心沥血,共译莎剧31 ...
P5 x9 i& P _0 h1 Y8 |4 \ 6 `$ b# |+ |7 w+ P1 |* n( ^' @, I# o. [0 L+ C9 Y; I
长见识,看来我真是无用。谢谢您的指教!