使用道具 举报
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-3-8 04:03 AM: 6 ] J! I4 M! t) ]觉得楼上的翻译已经无与伦比了
Originally posted by 丘八 at 2005-3-8 12:36 AM:" k( ]" g |. H6 W 只言片语亦可创商机无限。
Originally posted by 细雨 at 2005-3-7 23:11: ; O5 e1 B5 ]$ U! s% t' I这句怎么翻?" w/ k/ V. }4 e* L* @: j* x + h$ \' ~- b, t+ CSpeaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations.
Originally posted by 老嘎 at 2005-3-8 12:59 PM:2 s8 E& V( ]% _2 r9 ` 其实未必非得翻译成中文,外语是否要好一些?
Originally posted by 老嘎 at 2005-3-8 09:17 PM: % y4 a$ [2 `, S老莎 vs 老朱,他们是谁?
Originally posted by 无用 at 2005-3-8 09:21 PM:& I8 ~3 [9 p8 T @. Y: O& h 老莎,猜是莎翁-莎士比亚。老朱?没猜着。
Originally posted by 细雨 at 2005-3-9 10:43 AM:% e, a0 Z1 R; c6 q( X Sorry,应该是小朱. (英年早逝). Who do you think that is?
Originally posted by 无用 at 2005-3-9 11:12 AM:: m0 H7 d% K& y% ^- z 小朱???该不是朱自清吧???
Originally posted by 细雨 at 2005-3-9 08:47 PM: 6 \+ F4 e4 V8 s1 {# [( B, y我提的"小朱"是译莎大师朱生豪.因某个洋人说"中国是无文化的国家,连老莎的译本都没有." 朱生豪便从24岁开始,以“求于最大可能之范围内,保持原作之神韵”为宗旨,经数年呕心沥血,共译莎剧31 ...
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-3-13 05:43 PM: # x) q( B. N: D+ d7 w中文一点点,机会万万千
本版积分规则 发表回复 回帖并转播 回帖后跳转到最后一页
联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网
GMT-7, 2025-12-16 03:10 , Processed in 0.141359 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.