这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.% g1 E0 c/ _8 J
* k8 C, T& m; |
Speaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations8 @6 z" T8 W" |: Z5 a
, N5 G, s7 Z" n. ~ ~
你更喜欢哪句翻译?请投票. ( N8 Q" m5 d y3 K( b ! a8 q/ ~/ p. O; b- s7 \" K得票最高者1000大洋!! 3 l$ o' c% ? z" _& Q: [ h: ] - |/ B P2 ~4 B+ S7 K% w[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“ ' S1 G: ^1 s8 J. K + S: X q5 ^6 K+ m9 N. M7 D! I在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:6 d% z1 ^- I, N5 ^2 Z$ v+ I5 H
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。