埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3844|回复: 12

<急问> 求这句谚语的英文翻译!!

[复制链接]
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 16:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
“行远自迩,抱木自毫;堤溃蚁穴,气泄针芒”
0 o; g$ M$ M* [! z1 N/ S/ \找了很多资料,都没有找到确切的英文翻译。 请大家帮帮忙,不胜感激~!!
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 18:44 | 显示全部楼层
别说翻译了,连中文我都看不懂。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:02 | 显示全部楼层
【行远自迩】走远路必须从近处开始,比喻做事由浅入深,循序渐进。语出《礼记·中庸》 :“君子之道,辟如行远必自迩。”
' q, a( ?7 ]9 }: j1 m+ r3 t$ O2 W: B& K; l- L( D3 Q! G2 u2 m; l
第二句不懂
. u: _$ S# g. ?. O4 V' V5 A* E+ v& q3 {
下面是google的翻译。google挺厉害的,至少懂了第一句和第三句
8 |/ \: c9 i% K7 _& S% K1 ^The line is far from near, have since wood cents; embankment collapse Yi Xue, China's gas needle Mans.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 19:33 | 显示全部楼层

回复 板凳 的帖子

老杨团队 追求完美
前两句比喻做事由浅入深,循序渐进。4 i  F8 ~+ l% Q& W, y8 x
【行远自迩】走远路必须从近处开始
* ~4 o/ M$ d  E5 I【抱木自毫】合抱之木也是从小树苗长大的。
9 }' l0 b2 B  [' w后两句比喻忽视小问题会酿成大祸。
1 _& S' `: |- i8 a. p& l8 z5 p出 处: 汉·陈宠《清盗源疏》:“臣闻轻者重之端,小者大之源,故堤溃蚁孔,气泄针芒,是以明者慎微,智者识几。”7 s+ c9 K) j" z: d) P
【堤溃蚁穴】河堤溃决是肇始于细小的蚁穴。
% {- D$ t# F8 ^, B" }# w【气泄针芒】气泄是缘起于针尖大的小洞。/ Q8 j( b. X/ ^
要翻译成英语比较困难。但从字面上翻译也没什么意义。
/ p! A( o. z* O) w3 y知道我们中文的博大精深了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:46 | 显示全部楼层
长见识了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 20:30 | 显示全部楼层
哇!!!!!!!!!!!!!!
& ?# R* [  O  e4 R真慷慨,从没这么有钱。但愿这花没刺。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 20:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe, 只要不摸就刺不着。人家不是说了嘛,。。。不可近玩焉
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-23 01:44 | 显示全部楼层
a big shit comes from a small shit.就这么翻译就成。
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 10:27 | 显示全部楼层
Rome was not built in a day.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-10-23 12:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:
+ z8 R' \! I& h”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon can be popped by a needle."
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 Pearlo 于 2008-10-23 13:56 发表
) b8 w/ Q$ H- `( [2 ?哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:
7 k8 L, D* L: Z0 |" ?8 @) C”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon ...
: ?; `7 d1 Z' o6 g- M# l3 W% u
过于 Chinglish 了。
# Z( {6 l: c% |% [" d1 k
% D, I% P+ S6 ]“flood barrier"
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 05:15 | 显示全部楼层
原帖由 小黄 于 2008-10-23 14:31 发表 4 b, B& M% h& N

1 i' a/ z6 u1 |( `过于 Chinglish 了。
( }5 d+ `) r, t7 i6 |9 N! G. v! G9 Q4 i8 j
“flood barrier"

7 |( p: u; v0 v) z$ k
鲜花(30) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 06:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Small mistake makes big trouble!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-24 17:01 , Processed in 0.226358 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表