埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3916|回复: 12

<急问> 求这句谚语的英文翻译!!

[复制链接]
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 16:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
“行远自迩,抱木自毫;堤溃蚁穴,气泄针芒”5 T% o& a% W. R2 r
找了很多资料,都没有找到确切的英文翻译。 请大家帮帮忙,不胜感激~!!
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 18:44 | 显示全部楼层
别说翻译了,连中文我都看不懂。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:02 | 显示全部楼层
【行远自迩】走远路必须从近处开始,比喻做事由浅入深,循序渐进。语出《礼记·中庸》 :“君子之道,辟如行远必自迩。” ' D0 \6 ?, Q5 ]$ m' Z( l! f. k
+ i- u* g) b: k* y# o5 j4 g4 `
第二句不懂" A) S+ l6 v, r# r' D2 j( d
: @1 ~( _: w* n1 y2 _5 m3 S: l: H1 h
下面是google的翻译。google挺厉害的,至少懂了第一句和第三句
- l+ m1 j+ M4 b# H7 l7 UThe line is far from near, have since wood cents; embankment collapse Yi Xue, China's gas needle Mans.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 19:33 | 显示全部楼层

回复 板凳 的帖子

老杨团队 追求完美
前两句比喻做事由浅入深,循序渐进。
( D5 ?3 q5 Y3 s# x【行远自迩】走远路必须从近处开始8 e7 S, x: H1 G
【抱木自毫】合抱之木也是从小树苗长大的。& U7 g7 L! b5 T1 Y! R
后两句比喻忽视小问题会酿成大祸。7 q3 r) P# j% k' c- b7 `9 t
出 处: 汉·陈宠《清盗源疏》:“臣闻轻者重之端,小者大之源,故堤溃蚁孔,气泄针芒,是以明者慎微,智者识几。”7 e( ^/ i7 L: a8 I3 w' Y) `8 q: U
【堤溃蚁穴】河堤溃决是肇始于细小的蚁穴。3 t+ ^# S* ^  j- ^% _- L
【气泄针芒】气泄是缘起于针尖大的小洞。
( ?4 X- s+ L) O; T  O要翻译成英语比较困难。但从字面上翻译也没什么意义。
" E5 z0 M6 R9 f. e& F3 r( ~知道我们中文的博大精深了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:46 | 显示全部楼层
长见识了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 20:30 | 显示全部楼层
哇!!!!!!!!!!!!!!
2 S1 c/ F$ I- D; U8 @$ r真慷慨,从没这么有钱。但愿这花没刺。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 20:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe, 只要不摸就刺不着。人家不是说了嘛,。。。不可近玩焉
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-23 01:44 | 显示全部楼层
a big shit comes from a small shit.就这么翻译就成。
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 10:27 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Rome was not built in a day.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-10-23 12:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:
. ]7 D3 n" T7 }1 }4 A9 H% P6 }”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon can be popped by a needle."
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 Pearlo 于 2008-10-23 13:56 发表 9 ^+ i$ _. o" D1 x/ M! q
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:7 R3 S& h9 K$ M+ D; X, i
”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon ...

3 K) I) }9 f* E% R! I+ ?过于 Chinglish 了。
0 [, S7 f/ g. X6 E9 m8 ~8 W# ~
' Z7 j7 V; a# r8 R“flood barrier"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 05:15 | 显示全部楼层
原帖由 小黄 于 2008-10-23 14:31 发表 : w+ I7 O/ [8 O. f% v6 ?

* t% s% i* g& N" X  A/ h% a过于 Chinglish 了。
/ o8 [. F9 R3 G# M8 [* d
7 T0 z* l0 r6 u, J4 l& b“flood barrier"
( I% a4 L0 Y2 D0 h
鲜花(30) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 06:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Small mistake makes big trouble!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-5 08:43 , Processed in 0.165289 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表