In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
原帖由 ram 于 2008-11-4 22:42 发表 7 r- R) e' L. s4 L& l8 N7 |$ K
这样的话翻成英文简历就罗嗦了,简历应该言简意赅.
: l8 l0 T8 ?* Z" d+ f同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 4 m5 c. D% x, _9 C
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
7 q, q; P4 ~( A" t3 K # Z& T$ }! R; U9 M" ~5 o: b I+ c; ^6 o/ t" {) o* \" F7 v b
6 U2 D; d# }0 P$ K& v& Jthis is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 ! h g( n0 ^8 [! ?2 k/ b# U8 WIn my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
' ^8 L1 @ X& z1 M2 E9 `! y8 \* s( D x- Z% e
这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国).+ o0 h. q; Y( Z. G1 A$ I
建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Based on the two strong skills,I have been always the backbone of the IT departments I've worked for. 7 x1 ~, m+ k% c' x; ~ 9 T+ Z1 b3 t/ `[ 本帖最后由 waft1 于 2008-11-8 00:32 编辑 ]
Ability 1 XXXXX" u# E5 o. L: i8 A ^% V
Abliity 2 XXXXX ' Z I" O6 r- V/ z % r5 W8 }5 y6 D0 v3 z# J, XThus, I always worked as a group leaders in my previous job.