In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
5 ?! ^6 b. L5 F& d5 U) @5 d
同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 2 z! }3 X" v/ O- t$ z8 L! v
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
+ f( L" w g7 M/ k9 j: I
/ U8 I6 G1 i! @8 a9 b
: q! w8 X1 C! c- M+ z1 t/ [
3 F- i, o4 N5 ?, l" i1 M9 Gthis is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 + h/ \: J3 {5 b& J
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
" b P. z, M3 p( n! A5 X # w! j+ V, Z% ^& C+ Y这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国). 4 b7 L r+ D1 A ^建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Based on the two strong skills,I have been always the backbone of the IT departments I've worked for. 1 A% _& o3 y X6 {$ B$ D* H6 c# D/ `0 ^3 B8 o4 P6 _# c( {. u% c8 S
[ 本帖最后由 waft1 于 2008-11-8 00:32 编辑 ]
Ability 1 XXXXX 5 ?$ _( P$ g0 g/ f9 K% O' x4 \& pAbliity 2 XXXXX $ [9 I7 J2 J/ f/ A; n" ~$ T6 d) h) C9 B9 g$ d
Thus, I always worked as a group leaders in my previous job.