埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: Onesimus1970

基督徒的行为

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-29 17:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2008-12-29 00:13 发表 # G6 z: J, v: m7 c8 T* c% y2 [4 a

% Z, M0 R2 k0 b) B路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子, 9 J) U9 J; n0 s6 z( s
按照你的根据,约瑟和马利亚是亲兄妹,他们还定了婚,约瑟还娶他的亲妹妹。真他妈恶心。难怪基督徒那么叫人恶心。
) g  G# \8 N7 X
2 \: {) r8 H  c  t- J8 G
我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。
6 n% I6 w7 ]' C2 G9 E3 Q' l9 C+ {, |  x* n( ^
路加福音 6:45  善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。」
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 11:54 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-27 17:13 发表
; |' H/ \8 \7 l  v' O关于耶稣的家谱,按我所知道的,很多解经家都提出了自己的见解,不管他们如何说,他们的结论却都是一样的,耶稣为童贞女马利亚所生。
$ g7 T1 Z) j( m- c3 s# k" `圣经没有告诉我们的,我们不必强求推断。但是一定不是如你所说睁眼说瞎话。
. _! \% Q2 l+ _6 ~* L- d. A1 f按照犹太法典TALMUD ,希里有一个女儿名叫MIRIAM。MIRIAM是希伯来文,其希腊文就是MARIAS,翻译出来就是马利亚。所以说路加记载的家谱是沿马利亚这边不是没有根据的。 ...
9 q0 c" g8 D1 C
Onesimus1970 认为路加福音里的家谱是玛利亚的家谱,而且认为玛利亚是希里的女儿
# h( \4 z) F4 ^路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,
( g( @* M0 g/ g: I8 |圣经里明确记载了约瑟是希里的儿子。那么约瑟和玛利亚是什么关系?只要不是白痴,都知道他们是亲兄妹。里面本来就充满了恶的,就是那些基督徒。
% V/ X4 x1 d9 f5 F* a2 g0 V" Q
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-29 17:55 发表
1 N8 L$ i' {/ _/ E
' m) U- a1 A: T# `9 f# @- E+ b3 o* p' z
我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。
) H5 P; `/ c$ ]7 v+ Y& E. j% R ...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-30 18:24 | 显示全部楼层

回复 62楼 的帖子

让我帮你解释一下这节经文:! m$ G, a; R; S" D' a! t

) L# F- X- _% V路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;
, ^4 U5 a3 `* ?" Z" X8 \2 T! m) a
1 E6 w+ \& L' l* d1 B9 b+ R2 S希腊原文: 3 w( V0 F" B: I: r
Καὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί, 6 `2 Q. c( [* z9 \

, f6 i# \& |1 Y2 L, a% o你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。
6 g) O1 ~2 f% \0 }0 A1 t, x# a8 N1 c
称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 19:24 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-30 18:24 发表 ; ~+ z. N2 w, a" r" V8 k+ ^
让我帮你解释一下这节经文:9 y$ b$ X# i/ h5 t% g

1 h4 F# V3 C& G- x5 b/ C路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;% o9 X: G% a9 v5 L. A
希腊原文:
) ~9 l, T, Z9 e- t3 u- JΚαὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί,
: J* U% T# \) I0 `( K你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。
# {; a  u9 u# r; d8 k称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?

4 Y/ |0 _7 j) g" X. w( s/ d* ^这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
; y' `$ y. V$ i4 @6 f为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
6 V& \% I1 E1 Q: v1 t* r6 jLu:3:23: And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
9 n& [- t; c' _5 {8 N2 e1 t) {看来英文版也把“儿子”加上去了。可惜我们看不懂希腊文。看来圣经在翻译成各种文字的版本时,可以随意增加和删除。所以圣经是很不可信。
4 A; @! h7 r. O$ t" j
0 H' Y: b: m5 {: {0 F再说,自古以来没有女儿入家谱的,更不用说女婿了。中国也只称女婿为半个儿子。老外也不称女婿为“son",否则为什么有”son-in-law“?
7 K, E# v7 l3 @( u  U; a) P$ w. D3 X0 B9 ~& \' G" k+ \/ t
Onesimus1970 你还不能自圆其说,看来你还要再编。这就是基督徒的行为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 20:59 | 显示全部楼层
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
+ E" `+ R1 T  Z+ z, E他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈
2 S5 R' C4 p9 X$ G0 w3 _$ J1 {& T8 @9 y6 E$ j1 ]7 x
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
: f8 ^! B7 i+ G& S8 T+ r, T+ p: _2 E
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
4 d3 H, C! g/ l6 x2 k, Z1 W为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):5 q" {0 k4 M5 a; b9 D7 t/ D
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:31 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表
  Q7 n$ N0 E7 _/ L小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
3 P# ^+ x. @" q$ u4 C7 L9 z( f他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈; W. X, ^, A) u9 P$ X8 r! L
4 P3 q& W; K5 f" |  y

# \: Q& i' R3 q5 _7 s! H4 l
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表 - W6 w$ n+ Q+ S) _" Q! }
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
0 g( ?! D  s: ~1 Q他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈
9 ^7 r4 Z4 Q+ p% m' E1 G: B4 ^. p# {1 ^- u% W
0 D7 ]; I2 D: T' U% I- o
俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:: ?6 f) A, j( A) h
他们真的是基督徒么?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:56 | 显示全部楼层
原帖由 孤舟蓑笠翁 于 2008-12-30 22:48 发表 % J0 l$ l! L4 C# s! v( ]  W
6 l  m5 g( w" K8 J+ x# `8 ?' S
俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:
$ a4 c  e8 p3 e5 B他们真的是基督徒么?

& l: a+ J7 w. f5 V% g5 ?5 T估计黑户不是# u& n5 l( y  p( t( T9 y5 K
不知道老杨是不是
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:07 | 显示全部楼层
原帖由 ares4p 于 2008-12-30 22:56 发表 ) b* A5 z2 b/ g4 u, t" L( d8 c
4 w6 K' N4 o2 k' N$ I7 x/ u
估计黑户不是- k3 R! P! a9 b4 {! H5 S
不知道老杨是不是

/ i& Z3 c' n* \) R9 k. Q嘿嘿,好像他们还是死对头。
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:10 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于发表于 2008-12-30 20:59  
% S/ s: C2 t8 k小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。

( i3 A! H! G+ g6 V  q9 Y2 a+ N
: \+ [" v% e) \1 k高潮被封是因为她讲脏话,并非因为她反对基督信仰。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 01:29 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
6 L# ]4 b0 l1 O5 E. H5 P! I7 A* m; d, o
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
1 Q% D; V  m& M* S) q3 B为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):0 J+ h  h4 ~% o$ |
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...
3 C( i3 V/ l# w& x6 {. h) {

# B& Z# h0 t% Y; ]外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同祖先的说法,人类的早几辈都是近亲。好多民族祖先的传说中还有动物的血统,例如,弥猴白熊等。而且,讨论问题还是多从做学问的角度互相交流为好,“卑鄙无耻”之类的,没什么意思,也是不利于交流的。! H) @* i! `) t
3 `+ C' {& w* T' z6 ]) R2 g
[ 本帖最后由 扁舟 于 2008-12-31 01:30 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-31 16:53 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表 ) w5 ^7 y" w& v  Z! R+ J2 L9 E+ U
: k& A0 @# Z7 {
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。" {3 k( ?1 E- t) j1 b! c% ~% u
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
4 W$ h5 ~2 M1 I/ vLu:3:23: And Jesus himself began to ...
% _0 J/ X1 o( e1 G/ l9 I
! U5 Q3 m, n+ b# U
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。
, }2 G; F! V! u6 X0 S  P( z0 j" c3 f8 A# j0 D
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。8 `+ [$ E* d! w! B$ A  n
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的翻译版本(好象现在书店英文版都超过2种),请问,哪个版本最接近神的语录?你说一切都以圣经为基础,那你又以那本为基础?你又怎么知道你手中的圣经未曾被篡改过(因为派别的不同、抄写、排版人员的失误等)?2 z6 B. a. f+ d8 y2 b

$ v* i2 J  Y- `  A3 s1 {2 r2 U# o
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表 * W. @* H4 T! F7 c1 m

0 A) p# C) [) y! l0 y+ K# \2 @; p9 P  @% \6 z
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。
- T4 e: |# s8 T/ X
. {& T5 I8 `& u; N. c& ~( y圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
摩西十戒中已经禁止了。不过好象基督徒可以不守十戒。2 N! H% c& a6 k
原帖由 扁舟 于 2008-12-31 01:29 发表
9 k8 w  |7 X7 P9 O4 c) L, l$ o; s' u8 j# G- X

* e2 t; q* Q2 H  j& C) O) V6 s* X; d外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同 ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:16 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表
& H# a. Y5 W+ u% M' j
4 U) W! N5 W  ^3 T. s
; a/ {4 a& f7 h谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。' R, |# l" q3 R( e# F. B# j

& L8 `1 m& B$ O- z圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
+ P+ {" P# W8 o8 ?' T% u
如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?. w& F& T' E: Z, R
难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多数人都不懂希腊文,你懂希腊文,我很崇拜你,骗我是很容易的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:23 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表 6 |! f9 E3 C7 \$ q2 l( |" H
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。
9 }1 y1 @5 U1 X8 x3 J既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...
& `) U+ p; a; q# r  ]2 Y. r
谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 15:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你想想就明白啦,摩西懂希腊文吗?! g5 P, H9 q! Q$ M8 X  t% j- N
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:23 发表 7 {+ X* f( S* `& M5 ?# E
, {8 }' u" W* |& R. |% I
谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 17:10 | 显示全部楼层
谢谢楼上讨论
5 S& L( c; T6 N! |2 h9 `# n, j3 D/ H早看到这贴
) S- O. G, _$ u- k& I. P. U也就不必另开一线了7 i1 M" {9 I6 T/ m2 V, @4 D, F% q

+ E1 C, }) n6 u1 V; ]另外建议  G+ t* `! n1 n* O, X
注意古希伯来语 和现代希伯来语的区别
" U" Y) S8 r4 v4 C% d千万!!!
2 K( m9 E6 B' ~  q) H* B" [
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 17:48 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表 : T: R4 ]& A  O9 x6 ~
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。
6 P" D0 u4 ]: w: ]既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...

* f# ?2 p6 l+ ]7 l4 x$ ?! ^9 v4 Y# k+ M& P" O
信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。! {2 d5 n1 n. V, k4 l

3 [$ S' W8 `6 U5 ]. ?2 J* n$ M至于圣经的保存、抄写、翻译这实在是一门高深的学问,很多人尽其一生努力来让每个人都能用自己的语言来读神的话。我们应该感谢他们。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 18:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:16 发表
, F% O- i4 r! p& H8 N" I2 ~6 r9 V
  }5 O+ u6 H' H( G: L! r; K6 R如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?* p$ h$ x8 C/ ~6 c% K! {
难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多 ...
  s# [/ g& G6 c3 A8 p0 t% k

9 v8 h( {2 O5 ^$ L9 F# Q" Q  L如果一个人懂什么语言,就用这样的一点东西去骗不懂的人,那人还不如不懂。我懂的这点算什么,很多才华横溢的人卑微去作圣经翻译方面的工作,目的就是让所有的人都可能准确地知道圣经。0 m- n+ B- h- A) o' j6 k, r
8 X% c5 h+ f$ H! _
有心研读圣经的人,有很多的方法来弥补不懂原文的遗憾。最容易的而且很多人都可以作得到的,就是比较不同的翻译,把它们并排起来读。书店里面甚至有这样的圣经卖,就是把很多不同版本的圣经并排印。第二种方法,可以参考一些工具,在网上就有,比如免费的软件,e-sword,可以把译文和原文一一对应起来。/ J9 g: p8 i9 g( D

0 N6 B- Z' s7 f9 X! p9 I% q3 v3 Y比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):
; m9 N- s8 j. V, y2 C, y% I  ~. O
6 ]! [5 ]6 l2 ]" o7 P) ?7 a3 U(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,2242
! s% h2 `( X: S+ L0 }7 H% i! L% W% V- a6 e& i9 u5 c" w+ |  u
你可以看到有很多数字,这些数字就是告诉这个字是根据那个原文字词翻译来的。不是出于原文,就用斜体标出,就像这里的the son, 表明是翻译的人加上的。& E% Q0 ?  i* _3 A2 W% u) [- n
, j& Q7 m$ N$ o0 Y
我想通过这些分享,我们应该更加互相了解一些,同时更好地了解圣经。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:47 | 显示全部楼层
英国应该是圣公会的,和基督教还是不同的门派,他们的圣经你也用吗?
! u0 U" Q6 V6 L0 m; z
+ N. h7 o* E& {
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 18:01 发表
( K8 m+ ?4 u0 D0 M% e5 j$ ]% T6 b, r, L5 E0 F$ w- x% o% A
比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):
$ ]! _0 _  F8 U8 u5 A
. q; B0 h- q. q1 n, {1 R( v0 N& T. P3 F埃德蒙顿,Edmonton(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:50 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
其实我想说明的是你所看到的圣经并不一定就是你所说的神的旨意,你还举过启示录中提到不能添加或删减圣经,可是翻译的错误不是比添加或删减更害人吗?
7 L$ r( U; z) Y, E; ]
5 U$ b0 G; |, v4 b7 I$ O
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 17:48 发表
3 u' d: D: u' f$ F4 n' o( z' U( T
1 R2 n4 o/ h. y
# Y3 ^' P' ?: d- J& G+ Y信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。
4 m& w/ H4 U5 k
; j& A- r4 B9 P至于圣经的保存、抄写、翻 ...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-2 17:08 | 显示全部楼层

回复 82楼 的帖子

同言同羽 置业良晨
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-2 20:33 | 显示全部楼层
那是你的方法,我有我的方法。估计在你眼里就是邪派了。
$ u' ?7 U+ U: n+ S& B% ?" R
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-2 17:08 发表 7 N. p0 Z+ ], Z5 w6 g3 G- }
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-3 23:44 | 显示全部楼层

回复 84楼 的帖子

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 00:18 | 显示全部楼层
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。
: K& z0 ~! F9 l% U+ ~4 v% {5 K
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-3 23:44 发表 # i( n: o7 z0 B% Z7 ]5 P$ g
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 21:32 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2009-1-4 00:18 发表 + B6 I9 q8 v8 L% v- J( U& h
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。, ~. h7 x! l3 \$ R$ d5 s  p5 ]# C6 L' X
0 x" g2 r4 G$ O4 q0 Z
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 22:36 | 显示全部楼层
理袁律师事务所
鲜花(193) 鸡蛋(0)
发表于 2010-6-7 01:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
上帝最恨的事是不顺服他,不赞颂他。耶稣最恨的事是不信他。除此以外,任何罪都可以一笔勾销。不知道天堂里聚集的都是些何等样的人。看来不放屠刀,也能成佛。只要能把握好时机,在呜呼哀哉之前,信耶稣就行了。阿门。记得有人说过,如果没等皈依就死了,还是要入地狱的。所以必须强调,把握好时机非常重要。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-16 14:19 , Processed in 0.243465 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表