埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: Onesimus1970

基督徒的行为

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-29 17:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2008-12-29 00:13 发表
/ U0 B3 ^/ M, O4 t
( U( S) S: b* ]. j- }7 t5 u路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,
/ D8 O) L, ^# c/ ?' ]按照你的根据,约瑟和马利亚是亲兄妹,他们还定了婚,约瑟还娶他的亲妹妹。真他妈恶心。难怪基督徒那么叫人恶心。
! s% V; F4 Q  H

! c" G2 e( I' k" ?( K6 y我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。+ N6 q5 C: Q- t+ S( Y' h7 X
+ }/ W! q& I0 U% g9 C
路加福音 6:45  善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。」
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 11:54 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-27 17:13 发表 1 h9 z/ n. J5 o( b' r$ n
关于耶稣的家谱,按我所知道的,很多解经家都提出了自己的见解,不管他们如何说,他们的结论却都是一样的,耶稣为童贞女马利亚所生。# C/ f" A& e2 R: n. y
圣经没有告诉我们的,我们不必强求推断。但是一定不是如你所说睁眼说瞎话。# D& ]0 R* T# o5 t, h3 a! M
按照犹太法典TALMUD ,希里有一个女儿名叫MIRIAM。MIRIAM是希伯来文,其希腊文就是MARIAS,翻译出来就是马利亚。所以说路加记载的家谱是沿马利亚这边不是没有根据的。 ...
4 w7 L5 p4 S1 F: `3 p
Onesimus1970 认为路加福音里的家谱是玛利亚的家谱,而且认为玛利亚是希里的女儿# ^) L1 j* o$ }$ m8 ~
路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,' G6 k- A" G3 \  U1 A5 ?' ~
圣经里明确记载了约瑟是希里的儿子。那么约瑟和玛利亚是什么关系?只要不是白痴,都知道他们是亲兄妹。里面本来就充满了恶的,就是那些基督徒。
& b3 z% F8 e7 T5 I' |3 v9 W2 G* j/ l# K
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-29 17:55 发表
6 `$ t! ]8 i# j, o% x( M4 Q$ d. o( B0 G/ X

/ i& t* z% Y% c我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。
0 D7 L9 ?- Q0 r- X ...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-30 18:24 | 显示全部楼层

回复 62楼 的帖子

让我帮你解释一下这节经文:% Q% ~8 E" Q: v; C( U* N" |) {# Q
' C# ]" c) n3 A& K
路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;' \' m* y. y$ p5 x9 ]

6 H) D: y* m. L) l希腊原文:
: L. I) ?, W' h+ n6 K9 ?: Z+ \Καὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί,
& p  c- W) z" V+ A
: n6 W! p6 j8 _# u" \2 A" a你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。- `2 i" ^7 \: s

2 W! q; t: n$ Z2 p8 U1 K称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 19:24 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-30 18:24 发表
6 \) b) K6 {/ i1 o: C( n让我帮你解释一下这节经文:  @* x/ A7 Y& H/ B
* a! m" P8 {7 l" F2 x1 U
路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;
' s3 Q- F" M: `& B' {希腊原文:
" z# t9 Y; I0 U( N+ |% Z# m5 BΚαὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί,
5 I! w6 T4 ?$ b: R. e你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。5 q9 C/ X- p; j: T" e& s1 J7 g
称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?
" z* T5 G) G# r2 K9 H9 l
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。* \2 a6 A4 A- ~' |3 K$ Y
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):  |* s# U9 a! N7 F' F
Lu:3:23: And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
+ e# c- J9 S$ h) a看来英文版也把“儿子”加上去了。可惜我们看不懂希腊文。看来圣经在翻译成各种文字的版本时,可以随意增加和删除。所以圣经是很不可信。
0 N3 B+ ]. L# x) y8 ~7 T; r
$ {8 e  e. c2 q5 k' T再说,自古以来没有女儿入家谱的,更不用说女婿了。中国也只称女婿为半个儿子。老外也不称女婿为“son",否则为什么有”son-in-law“?0 Z8 w6 c7 _/ z; O1 J
+ q8 m8 N* q5 i
Onesimus1970 你还不能自圆其说,看来你还要再编。这就是基督徒的行为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 20:59 | 显示全部楼层
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
; w3 |* d# u. K. S$ j他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈
/ w# t& q" T  `
+ g) Z. y. Y4 h8 J- I4 X
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
" c2 ?- n/ _; p6 Q. l* v4 p9 C. [" X. a) r7 a
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。+ L, i" z- Q7 G
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):  N' d1 n9 n) V! o8 X# j6 N
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:31 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表 ! l) P; y% @" ?7 z4 o6 p6 |( |& @
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
6 g8 v: M- c0 m/ g他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈) ]7 \0 C8 A  h# {) Y4 {3 V
8 g/ c3 g& f. m3 |0 ]' p2 Q1 J4 h: y
) O+ M7 [- o& q/ @) C
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表
2 D- G# W5 e6 x/ P' u/ A; ^小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
; K& B( ]! d5 Q! c4 i8 b他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈
/ }! v1 x! p" ~! c* F, c6 N- X  @' a( T% I1 c6 m$ s( t' k5 n- G
+ [! H8 f8 i; c+ V( ]" g1 E1 U
俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:
8 f- U$ P8 S3 O; x: j他们真的是基督徒么?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:56 | 显示全部楼层
原帖由 孤舟蓑笠翁 于 2008-12-30 22:48 发表
* P( H% E+ p) Q5 v6 W
  }! @5 b7 }# [# p- Z' O% j俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:' C, \4 Z$ D" g/ l+ @, v; E
他们真的是基督徒么?

" E) e3 ~8 F& Z估计黑户不是
( Q+ r6 N/ O, M- _1 e不知道老杨是不是
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:07 | 显示全部楼层
原帖由 ares4p 于 2008-12-30 22:56 发表 / \6 C  S6 }8 a# s

, g- p$ T. z2 _估计黑户不是: q4 j6 [; _- f5 o
不知道老杨是不是

# d! h! n& Y3 M. b) H& D嘿嘿,好像他们还是死对头。
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:10 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于发表于 2008-12-30 20:59  1 s' b, c7 D3 o  c/ j' n' v# M
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。

6 @! {7 r8 |+ |* X2 a3 H' C& g! l0 o9 b
  P/ X% @' y. k0 k+ E, O高潮被封是因为她讲脏话,并非因为她反对基督信仰。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 01:29 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
: A% ]. Y0 E3 R8 N' W$ ?5 X. W0 s
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。: M, R8 K4 E/ _! I2 l
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
9 T# i9 a; i. CLu:3:23: And Jesus himself began to ...
1 z( v0 B4 N; v; |# [" r

6 u3 C- S- W" h, `外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同祖先的说法,人类的早几辈都是近亲。好多民族祖先的传说中还有动物的血统,例如,弥猴白熊等。而且,讨论问题还是多从做学问的角度互相交流为好,“卑鄙无耻”之类的,没什么意思,也是不利于交流的。! N: k. \4 j: h5 z

  f: V: m% k0 V0 C2 o$ s[ 本帖最后由 扁舟 于 2008-12-31 01:30 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-31 16:53 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
4 U: y: U, [0 O0 j1 A
' y2 S2 B8 M5 u9 y. }; b& {/ a, u- g) C这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。5 y7 l) M+ e0 u, G7 \- C1 t. m
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):4 n/ W1 k$ f/ g4 G
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...

  E) D3 w0 r5 u7 m5 U: ^, g3 }7 g# z* |$ v. q
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。" Q0 S5 H9 N2 {" t

0 J1 A! u! p1 y( u圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。
6 Q" b4 q# s. G既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的翻译版本(好象现在书店英文版都超过2种),请问,哪个版本最接近神的语录?你说一切都以圣经为基础,那你又以那本为基础?你又怎么知道你手中的圣经未曾被篡改过(因为派别的不同、抄写、排版人员的失误等)?
1 |% E: g4 i: G3 c' H- Z7 I1 B5 n/ Y" T* h4 q
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表
$ M: \" M  B) r' s  q/ {3 W+ I
) d+ M3 J, j9 A! t! S# Q4 s7 e& G$ t, g
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。
5 k& P4 S/ j) |1 z. x1 l! z; _+ f- C- z4 P
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
摩西十戒中已经禁止了。不过好象基督徒可以不守十戒。
" w4 V2 U  J9 h. U( U
原帖由 扁舟 于 2008-12-31 01:29 发表
/ ?- b4 `: V) }6 v9 P, o+ D# W6 O8 I- k) ?

6 E" E8 e* s$ C6 S' B  R& n, `外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同 ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:16 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表 8 M9 W0 v$ n8 w6 d3 E2 s

( T. {+ C& [8 S
4 ]9 u$ d, M4 ?1 E" i; k1 r6 X谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。
# l% i& ]7 \7 H& p, l! _7 {! \
" @7 O+ t/ v7 z6 S9 F( _+ S* C圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
9 ?) C* \3 W8 K2 X; H
如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?
- C, ^0 _7 ?( t* Z( J& g( X$ v3 H难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多数人都不懂希腊文,你懂希腊文,我很崇拜你,骗我是很容易的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:23 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表
% K" V, F' ^+ j% T2 S8 z那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。
6 A1 L5 |0 d, Q% ]1 L9 h2 }4 l既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...

& H5 D* L) ]: |8 Y( {7 z, {5 f谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 15:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你想想就明白啦,摩西懂希腊文吗?
$ G( U' C, G3 r) b( t: L
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:23 发表
/ W! y/ N9 M( K* b
; s4 b  ~0 y6 f! Z% D, J谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 17:10 | 显示全部楼层
谢谢楼上讨论
! p2 E( Q+ F( v! `7 B* ?) E6 e  a早看到这贴
: ^. ?$ Z: }) F! W' N也就不必另开一线了7 m  o) [$ y3 v; \% O* @) X$ a* v
! D' k- ?$ A: z8 F" i$ x; M3 \
另外建议+ j/ |4 ^3 K# J5 M8 x7 [
注意古希伯来语 和现代希伯来语的区别
& X0 _( Q! K7 i; S) N% a千万!!!
3 W; X9 f+ I% }; k8 B
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 17:48 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表 2 [' U6 L+ {& g( d
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。# |9 T. ^3 I: r- G: h4 S
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...
% Q  G) @2 u; W1 K

4 p/ F  O# Q! h" j% ~1 K1 N  u8 q6 ]信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。( F- L0 m! k9 h7 h

" _' L: w2 ]1 s2 b5 ~至于圣经的保存、抄写、翻译这实在是一门高深的学问,很多人尽其一生努力来让每个人都能用自己的语言来读神的话。我们应该感谢他们。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 18:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:16 发表
/ K* p. _! Z. j4 x1 s
$ m( h( s: ]5 \- z. J$ l! L- x如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?- m( G1 X/ u- A8 N
难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多 ...
2 _3 r3 M' O; }2 C% p( G1 B7 H, Q1 l

) E" G; }. {3 D( v9 X5 U如果一个人懂什么语言,就用这样的一点东西去骗不懂的人,那人还不如不懂。我懂的这点算什么,很多才华横溢的人卑微去作圣经翻译方面的工作,目的就是让所有的人都可能准确地知道圣经。' a& s  m, }# x

8 s3 C/ g2 c) p( l& _有心研读圣经的人,有很多的方法来弥补不懂原文的遗憾。最容易的而且很多人都可以作得到的,就是比较不同的翻译,把它们并排起来读。书店里面甚至有这样的圣经卖,就是把很多不同版本的圣经并排印。第二种方法,可以参考一些工具,在网上就有,比如免费的软件,e-sword,可以把译文和原文一一对应起来。& b  H. o- p1 a3 k" O" b
$ e/ B4 u7 t4 L9 x
比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):+ [+ i! g% Y$ c) G4 k' N" h1 g
4 U  C( ~5 J4 u3 H2 Z
(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,2242 ; f% @- S( e& |0 y" i! e3 v

4 Y! A9 Z$ c$ U: R. b4 \0 j你可以看到有很多数字,这些数字就是告诉这个字是根据那个原文字词翻译来的。不是出于原文,就用斜体标出,就像这里的the son, 表明是翻译的人加上的。
. o) y$ s5 I. T# D& C0 p* n+ z5 D7 m7 V% {9 C3 L/ w
我想通过这些分享,我们应该更加互相了解一些,同时更好地了解圣经。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:47 | 显示全部楼层
英国应该是圣公会的,和基督教还是不同的门派,他们的圣经你也用吗?6 A" q2 Y7 o+ d+ D% H1 I/ d

3 E" w+ q" H7 l1 X3 S  c+ Y8 I
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 18:01 发表 ) y# D  H# q% K) f1 U
9 q/ G3 ^5 z& J1 o. Z5 J! e( Y
比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):
0 {. i5 Q. c( H3 @" u& ~, ?2 y$ v0 @' {
1 n, {1 R( v0 N& T. P3 F埃德蒙顿,Edmonton(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:50 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
其实我想说明的是你所看到的圣经并不一定就是你所说的神的旨意,你还举过启示录中提到不能添加或删减圣经,可是翻译的错误不是比添加或删减更害人吗?  B3 X8 o" O# m2 I  X" a

1 H9 Y5 M. }  y
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 17:48 发表
( ]! o# \# X( x! a$ x! J2 ?2 w, R, `

7 F7 n' |( p# g+ N6 Q信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。7 D+ y5 r" ^' a7 u; r9 d

! b% l$ f! C4 x+ V至于圣经的保存、抄写、翻 ...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-2 17:08 | 显示全部楼层

回复 82楼 的帖子

同言同羽 置业良晨
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-2 20:33 | 显示全部楼层
那是你的方法,我有我的方法。估计在你眼里就是邪派了。
/ H9 r* I# G) A# @, W" O
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-2 17:08 发表
8 P6 Y0 v. `% N" G我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-3 23:44 | 显示全部楼层

回复 84楼 的帖子

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 00:18 | 显示全部楼层
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。9 E; O, Z+ r3 D& Z0 [- A
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-3 23:44 发表 % A7 n+ ?: r* B5 Q* P
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 21:32 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2009-1-4 00:18 发表 . s. m' b1 v! e" {6 }, a
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。4 p; p8 G* ^) ]. M; M
2 d& W, O  b1 C6 O& i
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 22:36 | 显示全部楼层
鲜花(193) 鸡蛋(0)
发表于 2010-6-7 01:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
上帝最恨的事是不顺服他,不赞颂他。耶稣最恨的事是不信他。除此以外,任何罪都可以一笔勾销。不知道天堂里聚集的都是些何等样的人。看来不放屠刀,也能成佛。只要能把握好时机,在呜呼哀哉之前,信耶稣就行了。阿门。记得有人说过,如果没等皈依就死了,还是要入地狱的。所以必须强调,把握好时机非常重要。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-5 19:35 , Processed in 0.464592 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表