埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: Onesimus1970

基督徒的行为

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-29 17:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2008-12-29 00:13 发表 7 [! t/ D7 x& `2 z1 Z
6 z. U) X/ y6 c) t8 D+ U8 ~' K
路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,
9 I3 B4 }8 `" S按照你的根据,约瑟和马利亚是亲兄妹,他们还定了婚,约瑟还娶他的亲妹妹。真他妈恶心。难怪基督徒那么叫人恶心。

7 ?6 `) Z& F$ W& k1 y. m6 s& J5 ]' d
我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。; q% `, K& N; c# U
3 m) k5 I0 f8 k5 e
路加福音 6:45  善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。」
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 11:54 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-27 17:13 发表
9 ~. R" C: t2 N( N7 J/ y) h关于耶稣的家谱,按我所知道的,很多解经家都提出了自己的见解,不管他们如何说,他们的结论却都是一样的,耶稣为童贞女马利亚所生。
! F0 o; X5 @9 I5 |: c5 S: b) z圣经没有告诉我们的,我们不必强求推断。但是一定不是如你所说睁眼说瞎话。/ L: k5 S" s* `* O
按照犹太法典TALMUD ,希里有一个女儿名叫MIRIAM。MIRIAM是希伯来文,其希腊文就是MARIAS,翻译出来就是马利亚。所以说路加记载的家谱是沿马利亚这边不是没有根据的。 ...

( b0 g/ J# _; DOnesimus1970 认为路加福音里的家谱是玛利亚的家谱,而且认为玛利亚是希里的女儿
  \' O0 \0 `- }* l3 A路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,$ k1 ~4 \0 L" t7 ]
圣经里明确记载了约瑟是希里的儿子。那么约瑟和玛利亚是什么关系?只要不是白痴,都知道他们是亲兄妹。里面本来就充满了恶的,就是那些基督徒。, n9 F& ^  a) u9 o; f

) n" |" S4 h& C$ I9 _& U
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-29 17:55 发表
& s' u/ @, }& E+ d0 |( D
7 ^9 D& x3 t  _3 u
) }9 @/ w0 `+ g: Z. a0 h我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。6 ~- Y% F' t6 \# M4 Z0 K$ I
...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-30 18:24 | 显示全部楼层

回复 62楼 的帖子

让我帮你解释一下这节经文:* E( G; B# N/ F- y& O- V; |

4 r: Z5 e% ?! n" {; T( X- n8 C路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;; j2 z" b0 b4 [3 [0 d) `" {

! V7 `' Y; E& n2 n: _" j( e& P" |希腊原文:
+ r- J4 h3 D1 p4 a$ N6 c+ v$ U1 XΚαὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί, $ j) o% b# ^5 y4 l- `

1 T! x" X3 E9 X5 C- ?. F5 G) ^  B$ @你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。
2 ?9 V. j8 d# D& Y! z$ l0 y
/ R8 g) o( m* z" M. g) k) m称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 19:24 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-30 18:24 发表 ) m$ Y2 }9 Q  [4 S( `
让我帮你解释一下这节经文:
3 O6 `) o- E0 W" y9 z
2 E$ {" N1 Y: `路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;- \% b8 q* C3 G+ l
希腊原文: $ x. Q! }$ H; g
Καὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί,
5 n  Y& F; F) A- _0 R+ M* @你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。6 G( J6 C, l! Q" W: T: A
称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?

, ]" A4 k; r5 c8 V3 W这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。5 R6 W6 @3 [) R. }# s
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):' u5 q2 r! n6 j* T( [" h
Lu:3:23: And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,, h- [- `6 _! v, i8 L
看来英文版也把“儿子”加上去了。可惜我们看不懂希腊文。看来圣经在翻译成各种文字的版本时,可以随意增加和删除。所以圣经是很不可信。0 y8 N8 m8 R- w' B# d! N
" y: S. X, s2 G, b0 X& y
再说,自古以来没有女儿入家谱的,更不用说女婿了。中国也只称女婿为半个儿子。老外也不称女婿为“son",否则为什么有”son-in-law“?8 b" n# A- b6 n+ M% P" J+ V! S
! E) _2 v3 Z7 Z1 k% H/ x
Onesimus1970 你还不能自圆其说,看来你还要再编。这就是基督徒的行为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 20:59 | 显示全部楼层
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
: m, d: K' `+ x5 g/ A他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈/ g7 I" S' X7 I( h+ p7 S

7 m, K5 h3 w$ F2 x- R; z) i
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
; L4 i3 l, A; ]! L8 x  p0 F0 w/ Y$ O9 ~
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。1 d* t; h3 p! y
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
5 t1 C5 }8 \, w7 J6 W- R; }Lu:3:23: And Jesus himself began to ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:31 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表   t+ P" ]% \9 e. w0 }
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。' a# k+ F2 l7 m# P
他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈: j5 x- l% ]2 V$ ]- X0 M1 ]0 ?  p
2 f1 N7 c5 u: |% T, x, k: h3 j

* H4 k! u  n+ Q# R/ D' r/ }
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表
1 M$ t) o. P* y+ u" j小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
$ l1 l) E, G& ^8 f, o4 G他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈! ^4 Q7 V/ y8 o8 V- E8 z
( c* r1 i9 Y3 o. B7 ^

3 I  j. T) R  {& V俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:9 A! ~: r; R( b! K+ S& B' A: e
他们真的是基督徒么?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:56 | 显示全部楼层
原帖由 孤舟蓑笠翁 于 2008-12-30 22:48 发表
+ s! s7 `4 i/ i. C9 t
. d8 b7 D* `) ~! h' [俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:
" a" F* F: v$ E7 h5 }他们真的是基督徒么?

) W1 B$ u. K  w. v+ [估计黑户不是, M7 u( I8 R; e: y, W& C9 o0 l
不知道老杨是不是
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:07 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 ares4p 于 2008-12-30 22:56 发表 ) a# \) H" C8 F. r7 m1 @
) A. h" ^' l2 ]% x9 Z0 o6 w
估计黑户不是
( c5 }+ a% d: P$ G9 N7 h- g* d不知道老杨是不是
! n1 h5 G9 I+ B& C& m0 q; J! g
嘿嘿,好像他们还是死对头。
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:10 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于发表于 2008-12-30 20:59  % a2 E1 Y& T* L3 z: N# P
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。

; y/ v( h, w7 s- e7 e  F; r' k: Q, s
高潮被封是因为她讲脏话,并非因为她反对基督信仰。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 01:29 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表 % F+ G# G- a6 o& [4 g

. |6 ~4 e: ^1 i这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
  J- C* M* P3 }3 U1 E/ Z为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):8 k6 N" {4 H7 X3 `
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...

- |- u: n2 ?- L# Y- x. Y- K9 |
" e# o. z6 }) p' H+ ]+ A# q3 ?2 N& f外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同祖先的说法,人类的早几辈都是近亲。好多民族祖先的传说中还有动物的血统,例如,弥猴白熊等。而且,讨论问题还是多从做学问的角度互相交流为好,“卑鄙无耻”之类的,没什么意思,也是不利于交流的。
* d' H/ A! `. L6 ]+ M; a1 `: h5 l+ Y' g1 q9 B
[ 本帖最后由 扁舟 于 2008-12-31 01:30 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-31 16:53 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
, W1 l" T! r$ N' @( g# ]& b# K2 c3 k! h  b6 Z; N8 u2 R: _
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
8 Y! _( S- g7 x为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):: v8 |( Q8 L  _  X) U& E! m
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...
! D6 a9 {, |% {- a# J" z5 h
0 a6 l" W* g' Z: I) m4 L
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。5 U0 i, o. W$ N8 E' a
9 E/ J! t. T: e0 g: ]$ ^# P
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。2 T1 K  S7 V' J6 j& x
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的翻译版本(好象现在书店英文版都超过2种),请问,哪个版本最接近神的语录?你说一切都以圣经为基础,那你又以那本为基础?你又怎么知道你手中的圣经未曾被篡改过(因为派别的不同、抄写、排版人员的失误等)?
- M6 F$ t6 O+ n& y( K/ e& ~8 l" `( X7 O; C+ y
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表 " n# U- W% [% r

8 p& U' F; R5 |4 J7 D* s9 k* e8 K2 \0 q9 g; X! R9 Z$ b8 b: M
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。2 G) ~2 S4 M$ t5 S/ z9 d9 y
& p* w" h3 g. C
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
摩西十戒中已经禁止了。不过好象基督徒可以不守十戒。- j3 M4 W9 \" V0 N2 b1 b/ j
原帖由 扁舟 于 2008-12-31 01:29 发表 - C% I7 `0 S1 _! Z
% N( a3 ?4 g/ I. W2 o7 i

; t; D1 v+ G' m' E1 ]1 ?外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同 ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:16 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表
! }; l9 Y" Z" _' Q5 f" E2 D) C' J& K) C

0 Y& d! ]0 r1 D8 e谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。
1 V7 Z4 j% l3 Z8 o0 [- \& u( j% w# a% b; u, @; S+ k! c
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
/ \5 z& `) V( |6 y# E
如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?. O6 z2 T3 t; q; ?/ q) M
难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多数人都不懂希腊文,你懂希腊文,我很崇拜你,骗我是很容易的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:23 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表
" x+ w. W0 f9 r) }4 W) N5 n那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。
- [% n, G5 s. u% c+ ~既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...

; h0 D- Y# W# V* d' }- Q: P. `谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 15:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你想想就明白啦,摩西懂希腊文吗?! O: d" K0 S& D% g3 \& k
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:23 发表
$ o5 ]% @# {' w- V  C0 G' Q. E; A* C7 H  u( q
谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 17:10 | 显示全部楼层
谢谢楼上讨论
$ [8 K2 d: s: }+ h# G6 Z1 B早看到这贴
, x" N# W4 v: a0 i8 Q/ b" v也就不必另开一线了
+ U+ g2 D' d: w
3 z! R$ I4 U- ~( D* a/ b5 R- `9 ~另外建议
: t5 X/ S1 ^4 d5 [# T$ S注意古希伯来语 和现代希伯来语的区别% N' W0 c1 c7 x8 X! c: K
千万!!!
5 ~$ ]  r# o& W' m1 I! x
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 17:48 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表 3 G- o' s4 @8 b
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。# F6 x: C/ D7 N2 {% }, ]7 k0 t
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...
6 y0 |9 Q* P! }% b

9 S2 X' [! M3 t9 A信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。/ t3 P$ E* n( w
- e" f: n) w6 c* g" [: f7 B' w
至于圣经的保存、抄写、翻译这实在是一门高深的学问,很多人尽其一生努力来让每个人都能用自己的语言来读神的话。我们应该感谢他们。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 18:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:16 发表
8 Q; l# M% a& h* B
8 M) p" }9 j/ L8 ^2 h( T6 h' @! c1 ]如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?/ `# d7 Y; B8 h" u9 l& V
难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多 ...
6 ?0 a/ L. s+ `
2 k# i6 k# E( X* }: C4 z: m' ^
如果一个人懂什么语言,就用这样的一点东西去骗不懂的人,那人还不如不懂。我懂的这点算什么,很多才华横溢的人卑微去作圣经翻译方面的工作,目的就是让所有的人都可能准确地知道圣经。
& ]$ e. @0 b& d" s* c
! a: _, U* ]( f- z, d有心研读圣经的人,有很多的方法来弥补不懂原文的遗憾。最容易的而且很多人都可以作得到的,就是比较不同的翻译,把它们并排起来读。书店里面甚至有这样的圣经卖,就是把很多不同版本的圣经并排印。第二种方法,可以参考一些工具,在网上就有,比如免费的软件,e-sword,可以把译文和原文一一对应起来。
* N, P  E* Z* i$ f" j) @  ]0 @3 p% h1 j
比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):7 O# |4 P# ?+ G9 U& K1 G

1 }$ }+ Q' X( R(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,2242 7 g8 E$ x' H0 }4 g) x
" u; A) k# M1 e7 z1 D# s7 I. G
你可以看到有很多数字,这些数字就是告诉这个字是根据那个原文字词翻译来的。不是出于原文,就用斜体标出,就像这里的the son, 表明是翻译的人加上的。
2 L+ y# m% \2 e! z% ?# ?! ?7 a  r, j) n
我想通过这些分享,我们应该更加互相了解一些,同时更好地了解圣经。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:47 | 显示全部楼层
英国应该是圣公会的,和基督教还是不同的门派,他们的圣经你也用吗?
7 G1 `- e' j5 M- b/ A( |6 {& q8 z( ]
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 18:01 发表
5 i0 ]2 D0 `+ {( i: [4 m& t" h1 I) R7 S) z0 _- R/ A' E3 F
比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):
7 c; m  N2 P, M" u& A9 L
- @& I' ]3 P& \1 V* ~1 n, {1 R( v0 N& T. P3 F埃德蒙顿,Edmonton(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:50 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
其实我想说明的是你所看到的圣经并不一定就是你所说的神的旨意,你还举过启示录中提到不能添加或删减圣经,可是翻译的错误不是比添加或删减更害人吗?
4 j0 @3 C1 L& R
# }7 A9 a+ q. A; k7 v" Q+ _
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 17:48 发表
  m, V) u: x$ e; Z
% b8 x4 ^' V) E) n/ O6 |0 Y/ ~
' I0 E8 i6 u. Q0 Y信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。
/ o' b& Y$ n2 B5 W9 A5 {, P2 G! |! r% J
至于圣经的保存、抄写、翻 ...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-2 17:08 | 显示全部楼层

回复 82楼 的帖子

同言同羽 置业良晨
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-2 20:33 | 显示全部楼层
那是你的方法,我有我的方法。估计在你眼里就是邪派了。  [" |5 w, s% Y; I' q, ^
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-2 17:08 发表 ( M2 p8 V$ S# ], P& @
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-3 23:44 | 显示全部楼层

回复 84楼 的帖子

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 00:18 | 显示全部楼层
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。
4 N  g9 W$ n5 t; X6 [
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-3 23:44 发表 ! r& T6 i9 Z4 S8 S
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 21:32 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2009-1-4 00:18 发表 % j, A- s* [; m+ o2 P, N" L1 _. x  ?
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。
- g& l( S/ B8 Z
" G' |' D3 t' Z9 p* I: k
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 22:36 | 显示全部楼层
鲜花(193) 鸡蛋(0)
发表于 2010-6-7 01:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
上帝最恨的事是不顺服他,不赞颂他。耶稣最恨的事是不信他。除此以外,任何罪都可以一笔勾销。不知道天堂里聚集的都是些何等样的人。看来不放屠刀,也能成佛。只要能把握好时机,在呜呼哀哉之前,信耶稣就行了。阿门。记得有人说过,如果没等皈依就死了,还是要入地狱的。所以必须强调,把握好时机非常重要。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-29 01:43 , Processed in 0.256333 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表