埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: Onesimus1970

基督徒的行为

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-29 17:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2008-12-29 00:13 发表
9 ~; k3 u( F$ k6 a9 f# ^8 V( p  B) r  g8 }7 l
路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子, . W9 B+ j, M/ D6 A
按照你的根据,约瑟和马利亚是亲兄妹,他们还定了婚,约瑟还娶他的亲妹妹。真他妈恶心。难怪基督徒那么叫人恶心。
5 \- \# p$ |+ n4 b. G0 V) ~

" ^& i+ A3 {* Z3 C我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。! d) S3 e  t- x( L
) q1 a% Y" J8 K4 X# U% A
路加福音 6:45  善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。」
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 11:54 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-27 17:13 发表 ' d+ @, [! }- s1 }
关于耶稣的家谱,按我所知道的,很多解经家都提出了自己的见解,不管他们如何说,他们的结论却都是一样的,耶稣为童贞女马利亚所生。
8 j0 X* b( x3 r, ^# R1 C+ P圣经没有告诉我们的,我们不必强求推断。但是一定不是如你所说睁眼说瞎话。
/ q* \% A6 U( }, ?& F! Z& D* K; \2 e1 ]按照犹太法典TALMUD ,希里有一个女儿名叫MIRIAM。MIRIAM是希伯来文,其希腊文就是MARIAS,翻译出来就是马利亚。所以说路加记载的家谱是沿马利亚这边不是没有根据的。 ...

* d, p5 d' D. z% R8 `Onesimus1970 认为路加福音里的家谱是玛利亚的家谱,而且认为玛利亚是希里的女儿8 |# f. G' y& y6 P' g
路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,
( G% w8 {0 v' ?4 ~圣经里明确记载了约瑟是希里的儿子。那么约瑟和玛利亚是什么关系?只要不是白痴,都知道他们是亲兄妹。里面本来就充满了恶的,就是那些基督徒。  z7 O5 d) ]# Y
  |/ [0 t9 R# X" d1 o: Z
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-29 17:55 发表
, x- {9 f% H" D0 s$ {- ?$ t
* c; |6 w( G- o6 ?4 j0 V7 |. P" [) C8 m+ P
我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。
6 H0 A6 |$ R! j" v$ y: J ...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-30 18:24 | 显示全部楼层

回复 62楼 的帖子

让我帮你解释一下这节经文:
1 a* U3 B3 `5 m2 z* I9 h' l# @# u: ]- {7 k) J7 i  a
路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;. F4 q( F& O- t$ b. T  ?# k* l

8 D# Y& o) b! t希腊原文:
' @( Z* c2 \5 TΚαὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί,
/ \/ w9 D3 a* H8 J  P' R+ [* [1 E; g, c
你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。  V% X/ q# S0 A0 D" B/ E

1 V" ]" R6 R- n7 P5 P! V9 V& n称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 19:24 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-30 18:24 发表
5 |& e' [& Z9 }' b) I+ j让我帮你解释一下这节经文:' n9 l( C+ h5 }6 c4 X( H, s9 ?
& t1 U- E. U: G9 T; |8 Y
路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;; x  k1 p' E6 O: s2 g6 h& b
希腊原文:
( Y1 C6 g* s1 m8 i& s* l% oΚαὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί, ) t" Q* w, p8 ]  ~9 u# r
你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。
  B. O* }  d: \6 [) e1 a& }' Q称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?

2 A# X1 N0 ?" d2 r/ M. j4 s( i这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。2 }5 E! L7 K) H* o8 s% x
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):! x! K* \, G) M0 \+ J
Lu:3:23: And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,5 D/ b/ I  J4 v" A9 W$ R8 ?
看来英文版也把“儿子”加上去了。可惜我们看不懂希腊文。看来圣经在翻译成各种文字的版本时,可以随意增加和删除。所以圣经是很不可信。
! A7 x+ v+ }; D) E7 M/ t
* E+ {, F9 \2 F. P' p& b$ p5 |再说,自古以来没有女儿入家谱的,更不用说女婿了。中国也只称女婿为半个儿子。老外也不称女婿为“son",否则为什么有”son-in-law“?, k1 }* B- V9 v

2 l9 x* e7 z- g# s. ?% g+ W' vOnesimus1970 你还不能自圆其说,看来你还要再编。这就是基督徒的行为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 20:59 | 显示全部楼层
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。& K. U, P5 V4 `. y" Q5 `
他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈+ y, h% k( l& }- ]% A! T$ q4 A

0 t  e! Y. Z4 K0 F
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表 " l8 c. c# Y/ r
4 }3 o+ y9 r! V3 t. h$ n& a
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
3 u- s$ `% z" j8 [; |为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):. m9 s) o3 \3 \5 T* M* X1 J4 {
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:31 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表
( }5 y) s" a$ f) _9 q小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。0 W1 o( z" a: e8 H
他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈/ r6 U0 @9 J. e1 S' Y1 j7 T

' X6 J6 d3 t2 V; f$ f( e) [' W

' }; n  m; C2 E3 t7 Y/ G9 o, p
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表 $ ^! {6 ]3 n1 k4 Y# W+ H- n% I
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
4 G8 x* s) z; m2 L$ d( u' m& V8 {他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈
( {6 r3 N5 d" B. t" O/ \- ^6 f5 }' `+ y. l8 k" u4 z; V

, V! w1 m2 q- V( V9 _$ H俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:/ S' b* W0 [; D
他们真的是基督徒么?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:56 | 显示全部楼层
原帖由 孤舟蓑笠翁 于 2008-12-30 22:48 发表 . h  P- |# Y. o0 X( q* u* ~. L( F
4 |' G7 m! h1 b: L7 W3 ~0 [
俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:
: r# N- S: [0 J- v  f9 L他们真的是基督徒么?
# w6 v& g3 l, @5 n4 d" k& c
估计黑户不是
6 U- l8 f* ~! J) T1 I1 U  a* U不知道老杨是不是
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:07 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 ares4p 于 2008-12-30 22:56 发表 $ _1 \, {& i6 y6 Y: J

( [2 q! ^4 P4 [, a( [: R估计黑户不是6 X$ f" m/ l1 z' P) @# K9 R
不知道老杨是不是

- P  D5 V3 b2 E! y9 j嘿嘿,好像他们还是死对头。
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:10 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于发表于 2008-12-30 20:59  8 e! c; ?/ o/ ?
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。

* ]5 w- G6 w& g! c& l% |- n& Q& B8 O+ Z' L7 v, s+ h4 V7 U( V; A
高潮被封是因为她讲脏话,并非因为她反对基督信仰。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 01:29 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表   z: e' C: u  X
" E2 m. w8 Y( |4 {, d3 q) k
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。% b5 \2 M0 X" K" ?1 Y2 `
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
1 |4 P7 Y; L. \/ U5 M9 K4 `3 sLu:3:23: And Jesus himself began to ...

0 {" }# V, e  l; Y & r* n  [$ y; }6 [, ]
外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同祖先的说法,人类的早几辈都是近亲。好多民族祖先的传说中还有动物的血统,例如,弥猴白熊等。而且,讨论问题还是多从做学问的角度互相交流为好,“卑鄙无耻”之类的,没什么意思,也是不利于交流的。9 K1 g0 U# a- u. Z

3 U. r; C' M: Q3 I+ [[ 本帖最后由 扁舟 于 2008-12-31 01:30 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-31 16:53 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
9 a' B) y# [2 L& h0 |- g/ s- a% n
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
- V6 \1 P; s% d) t9 j& {为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):3 j* `% \& `8 m4 }
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...
* b* O, s  M) g+ K; n4 \
2 c- l, r- m, k- F& R, D; T
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。1 F5 j: Z( i! e5 W

, z( K9 F) `" b; M, A圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。
6 D# s* f4 n% R9 k# u5 h( r' u/ J既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的翻译版本(好象现在书店英文版都超过2种),请问,哪个版本最接近神的语录?你说一切都以圣经为基础,那你又以那本为基础?你又怎么知道你手中的圣经未曾被篡改过(因为派别的不同、抄写、排版人员的失误等)?
# t5 b6 O# I% e# J) P: p1 X, J$ Z) ]  ~  ]3 p$ a0 f
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表 & x- H; z' p" x3 W" }$ _$ t3 q

- g2 x2 u9 }, w0 ?8 ]: I+ Y7 @$ b7 s! j5 c) _# i
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。
1 v  b0 ]. z% E0 T( f. i% `9 f2 {% t8 u2 J' z/ W, A
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
摩西十戒中已经禁止了。不过好象基督徒可以不守十戒。
7 c$ R+ R  y4 Q' M: ]! J
原帖由 扁舟 于 2008-12-31 01:29 发表 0 J" h: h/ Z9 `' S

& X# i: f8 H0 B4 h 2 O' W- b/ W5 F) T
外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同 ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:16 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表 . {+ F1 v8 r1 P' \! S9 n6 ]
9 o$ e( _- P& m- |0 U
$ `- H3 M+ B: X4 t0 {$ g
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。" Q  d4 w- O+ w, D& Q0 l

# F1 \& e. U* q2 {7 @( {; L圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
4 w( \7 d# ~6 n$ f
如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?# G, G4 t: y$ U5 t7 P& w/ e0 W  T
难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多数人都不懂希腊文,你懂希腊文,我很崇拜你,骗我是很容易的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:23 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表
% f: e2 \8 W+ G, B5 ^* y( p6 F+ O那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。/ w+ T$ O/ J/ M2 K9 {% T7 n0 q
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...
( s5 }. o  H  O+ B- M
谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 15:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你想想就明白啦,摩西懂希腊文吗?" x* m/ o5 C: K% i: o- R
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:23 发表
* w3 O* ?4 E" F
7 W/ O6 S8 m3 f$ N谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 17:10 | 显示全部楼层
谢谢楼上讨论  ]: [3 t* @% T* a: I, B- Y
早看到这贴5 X. P5 J) @$ G  y/ u
也就不必另开一线了/ [0 G( e; N# s5 x, Z! \
, e) \2 ~. d( B& ]) ?7 |
另外建议( @5 n# Y1 S7 v8 W$ l
注意古希伯来语 和现代希伯来语的区别
. r4 T3 |3 L! [$ s: |, Z千万!!!
7 b* X/ H0 d& I8 W( V% V
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 17:48 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表 # K/ i4 S) v; Y( h0 q7 U
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。
0 J: Y" w* U$ B+ p' R+ b既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...
+ Q9 l9 D6 `- R+ X( _6 I+ v
9 m9 a  I2 ]- S) p- v
信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。
+ T8 _4 R0 j+ p( D, m/ E% t5 _6 v" [$ l. n% o0 _
至于圣经的保存、抄写、翻译这实在是一门高深的学问,很多人尽其一生努力来让每个人都能用自己的语言来读神的话。我们应该感谢他们。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 18:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:16 发表
$ Y. Y8 K$ G7 q; y5 h. E6 x( c& f7 d) C
如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?2 v7 \$ h) r. q* {8 U" A
难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多 ...
; R  f% F. r* A* _. s1 o
8 f! i8 `/ k5 c9 W
如果一个人懂什么语言,就用这样的一点东西去骗不懂的人,那人还不如不懂。我懂的这点算什么,很多才华横溢的人卑微去作圣经翻译方面的工作,目的就是让所有的人都可能准确地知道圣经。% |6 e: Q5 n  e+ `$ y
5 t! x! Q0 g' W7 K6 w
有心研读圣经的人,有很多的方法来弥补不懂原文的遗憾。最容易的而且很多人都可以作得到的,就是比较不同的翻译,把它们并排起来读。书店里面甚至有这样的圣经卖,就是把很多不同版本的圣经并排印。第二种方法,可以参考一些工具,在网上就有,比如免费的软件,e-sword,可以把译文和原文一一对应起来。; R9 R, r: Z' y5 {! [  H9 Y

; \  R, f! a- s8 W' Y比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):
! g' V9 s3 x9 Q, }5 E  k- l
4 \* |6 n5 Z# u9 H( o1 u$ y(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,2242
; N' }1 p0 J/ i+ m: n8 w
( H; \; M. s0 M5 f你可以看到有很多数字,这些数字就是告诉这个字是根据那个原文字词翻译来的。不是出于原文,就用斜体标出,就像这里的the son, 表明是翻译的人加上的。0 Y: r& B! d# y

8 [4 A. y7 `( p& x我想通过这些分享,我们应该更加互相了解一些,同时更好地了解圣经。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:47 | 显示全部楼层
英国应该是圣公会的,和基督教还是不同的门派,他们的圣经你也用吗?
9 n: G, ?1 `" y
+ v  |( I  o  U# X) y  X) X
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 18:01 发表
+ ]8 n6 B: {! z* }8 T0 d
$ m& y! D8 [* ?比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):
2 m0 ^3 S2 c. U' q) H
$ c$ `" v1 n# _9 S7 f% {. v1 n, {1 R( v0 N& T. P3 F埃德蒙顿,Edmonton(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:50 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
其实我想说明的是你所看到的圣经并不一定就是你所说的神的旨意,你还举过启示录中提到不能添加或删减圣经,可是翻译的错误不是比添加或删减更害人吗?
$ X& ^, L4 {  t0 x5 D0 q, ~7 o4 I/ ^" ^) _' J8 E
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 17:48 发表
2 z/ q  J! w& O9 V1 Z
: k7 A8 _: n% k9 K. ~: _
# M0 \+ ?8 u6 b' b- c# l- S' }  J信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。: T; A; V# E/ C8 Q; i& o) h
1 v5 ~( W5 I, n$ ?
至于圣经的保存、抄写、翻 ...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-2 17:08 | 显示全部楼层

回复 82楼 的帖子

同言同羽 置业良晨
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-2 20:33 | 显示全部楼层
那是你的方法,我有我的方法。估计在你眼里就是邪派了。
5 A2 o6 Y4 Q3 k- B, L( g
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-2 17:08 发表   ?  p. f8 l% \0 M* g$ y& b2 x
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-3 23:44 | 显示全部楼层

回复 84楼 的帖子

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 00:18 | 显示全部楼层
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。
3 r- v1 F. D" d8 J7 v7 ?1 T' m6 V
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-3 23:44 发表
  ]* y) r6 W/ ?. Q6 s& F3 Q; w你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 21:32 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2009-1-4 00:18 发表
6 ]  v6 p4 {1 P% ?6 w% g谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。; p. `5 C( F6 ~# R+ V  m! A9 b. F

' a" W' y+ J8 J( ]: K2 A
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 22:36 | 显示全部楼层
鲜花(193) 鸡蛋(0)
发表于 2010-6-7 01:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
上帝最恨的事是不顺服他,不赞颂他。耶稣最恨的事是不信他。除此以外,任何罪都可以一笔勾销。不知道天堂里聚集的都是些何等样的人。看来不放屠刀,也能成佛。只要能把握好时机,在呜呼哀哉之前,信耶稣就行了。阿门。记得有人说过,如果没等皈依就死了,还是要入地狱的。所以必须强调,把握好时机非常重要。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-25 22:31 , Processed in 0.237366 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表