埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: Onesimus1970

基督徒的行为

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-29 17:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2008-12-29 00:13 发表
- |' Y3 |1 ~0 b
0 c/ t; F: N5 M2 w' l# I" a路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,
+ X) V( k+ ^/ ?3 y+ `: Q& Q按照你的根据,约瑟和马利亚是亲兄妹,他们还定了婚,约瑟还娶他的亲妹妹。真他妈恶心。难怪基督徒那么叫人恶心。

4 K$ s$ W! Y! T0 g5 k* c5 B# N& `' X3 {  A$ i, X: b( x
我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。
& f) B: {2 n; _7 k
% h- k- Z: u. `9 f3 Q0 Z2 Z路加福音 6:45  善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。」
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 11:54 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-27 17:13 发表
/ s1 u$ l3 U* \; E; y, i关于耶稣的家谱,按我所知道的,很多解经家都提出了自己的见解,不管他们如何说,他们的结论却都是一样的,耶稣为童贞女马利亚所生。9 T: j: i0 z9 I: s& G/ }8 |
圣经没有告诉我们的,我们不必强求推断。但是一定不是如你所说睁眼说瞎话。" w. L- d' G, O
按照犹太法典TALMUD ,希里有一个女儿名叫MIRIAM。MIRIAM是希伯来文,其希腊文就是MARIAS,翻译出来就是马利亚。所以说路加记载的家谱是沿马利亚这边不是没有根据的。 ...

5 b# Y0 E. L2 T+ G4 U7 K7 ROnesimus1970 认为路加福音里的家谱是玛利亚的家谱,而且认为玛利亚是希里的女儿
& y5 m+ M8 K5 U1 k( ^1 i3 b4 q路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,* A$ ?5 p+ X7 }2 q
圣经里明确记载了约瑟是希里的儿子。那么约瑟和玛利亚是什么关系?只要不是白痴,都知道他们是亲兄妹。里面本来就充满了恶的,就是那些基督徒。
2 w) [! f# U1 \+ t2 T* J
% ~2 w- J! t. F( F! h
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-29 17:55 发表 3 i! H8 x( _8 v' S9 r, s" I0 q
3 N+ a5 D, D/ ^2 k) n
" h3 A( v& R) x' l
我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。# @$ G1 L  e, D; h/ |" U( E7 F
...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-30 18:24 | 显示全部楼层

回复 62楼 的帖子

让我帮你解释一下这节经文:8 a; z' f( I& j( P4 [

  d* M+ F! c7 R& Q4 \* `+ i路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;" }. k& z7 A& h- ?) M. E

. M' `3 t. V; |希腊原文: ; x) j  K+ ?# Q3 u" i' o7 b# r
Καὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί, 8 |5 T) l. U' v& C0 ^( q. R, Y' i
. x* R# ?( _# `/ w- o
你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。
/ K! v5 e$ O5 [6 ^/ J, V6 h; {( ]1 {' S$ t0 L$ U" Z7 ]
称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 19:24 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-30 18:24 发表 6 X& a; s8 Q, C8 i
让我帮你解释一下这节经文:
/ x+ Q# J+ \' w6 s) m: U& l" z) f9 N2 Y) a- R( g8 P3 |2 m
路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;6 j+ W' J3 x+ G; H  ?2 ^: v/ p
希腊原文:
- t" e$ P4 R5 E( U- QΚαὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί,
& W9 R" \: U+ @1 w5 F& t9 g& X& v你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。5 {! X  k! f* S# [
称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?
1 X8 B+ w! r8 k' l
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。- \/ ^' {0 ?, z8 _) q) ~
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):5 t+ S9 ]! |. O9 P+ D5 i; h( P
Lu:3:23: And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
4 G0 U3 [. x6 D4 i' k# D$ S. v看来英文版也把“儿子”加上去了。可惜我们看不懂希腊文。看来圣经在翻译成各种文字的版本时,可以随意增加和删除。所以圣经是很不可信。
# A' e% B. Z- _% D2 ~  b; A/ ^6 I, [; c, R- U
再说,自古以来没有女儿入家谱的,更不用说女婿了。中国也只称女婿为半个儿子。老外也不称女婿为“son",否则为什么有”son-in-law“?5 U' L/ V4 J2 t% ~0 a6 [

) A. c+ c( F# g( YOnesimus1970 你还不能自圆其说,看来你还要再编。这就是基督徒的行为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 20:59 | 显示全部楼层
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。0 Y, M6 z! i5 K0 `
他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈
8 _5 u& `& u3 Q# N' j* ]  f, s7 d
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表 6 M2 R4 n2 q" y6 K9 e$ p
+ L8 }5 ~* E% J$ W3 R7 ^6 J
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
0 e1 L2 }" K  m" M& D为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
( y# @+ t7 Z2 u; MLu:3:23: And Jesus himself began to ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:31 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表 * D) H: f$ l# o# e( A& C
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
& E# c/ L& a" T) F9 X- b; p他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈0 p  z, J( q7 c
/ `# \5 T) i* o. d! Y4 D( R
! T( X' K+ b5 y4 s
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表 ( [$ f2 ^( j0 h6 U+ S
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
5 U; e% T- ^; E7 p- U! h5 Y他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈
7 p; U/ R( H0 k/ c7 H6 J4 s& S# ]+ C1 V' r/ y: C% q* {, ?
9 x" e3 E1 Y; U/ G+ B
俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:
/ R/ p6 ?2 t' d他们真的是基督徒么?
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:56 | 显示全部楼层
原帖由 孤舟蓑笠翁 于 2008-12-30 22:48 发表
9 `9 H* p4 u7 U  C5 b* Z
: C5 a, _4 u% ?6 k俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:) r% C5 i4 K* U9 C! {- k* |
他们真的是基督徒么?
' Y) a) i) T# k, c
估计黑户不是9 C, u2 d- a  m/ y  Z
不知道老杨是不是
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:07 | 显示全部楼层
原帖由 ares4p 于 2008-12-30 22:56 发表
; _# x; ?9 ?6 E: U$ F* Z) M9 P
3 W" q: c5 h1 j: w5 u8 F& g0 `估计黑户不是8 x: y( }, E3 s( N: f2 l" Q5 A
不知道老杨是不是
, M% E$ d  Z, b) s
嘿嘿,好像他们还是死对头。
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:10 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于发表于 2008-12-30 20:59  $ x+ i/ z# w7 Y  X% t; x
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
' h+ I0 ^1 J: J
+ C/ m. y8 F" F+ v$ v" M! h+ s! x
高潮被封是因为她讲脏话,并非因为她反对基督信仰。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 01:29 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表 $ `$ U1 C8 h8 k8 I# D& s; M: H

9 P* P3 N: k& u4 w/ k) w( a这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
" g3 Q8 a( `% H% n5 a为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):, x' k1 j# O+ s
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...
( r9 E6 S1 Z7 J- x# q
4 b+ ?5 t# i# U$ v5 A' @& U  S( j
外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同祖先的说法,人类的早几辈都是近亲。好多民族祖先的传说中还有动物的血统,例如,弥猴白熊等。而且,讨论问题还是多从做学问的角度互相交流为好,“卑鄙无耻”之类的,没什么意思,也是不利于交流的。' }  q+ r3 {" C& B
( Y! A- B2 V1 M5 a: C
[ 本帖最后由 扁舟 于 2008-12-31 01:30 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-31 16:53 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表 * J& |, [; A+ x
4 \0 [% K/ ?. \0 P" Y
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。9 j3 y7 e9 t3 C$ R: |# v& a
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):/ \3 q5 x- l- L. C
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...
. u3 P1 ?& A& A# w9 N, v

2 ~$ S! m; p4 @5 C0 s谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。7 U. E9 Q% {8 k# d$ o
" i" b# a2 v7 X( U$ [- m! R
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。4 ~& i  j. i( L) B( J! q: g: K
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的翻译版本(好象现在书店英文版都超过2种),请问,哪个版本最接近神的语录?你说一切都以圣经为基础,那你又以那本为基础?你又怎么知道你手中的圣经未曾被篡改过(因为派别的不同、抄写、排版人员的失误等)?4 ?, c9 W& Y8 i+ p
) k/ C& K8 P; X0 g/ j7 e: {
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表 2 J; t9 }) N' a$ D
8 q2 X% L0 x& I' s1 Z' p

8 {1 K; d8 m+ I: \- K5 X谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。
9 d* a: M! K. z5 E7 P8 y, S. g) Y
4 e# S( x8 x# B+ y7 w圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
摩西十戒中已经禁止了。不过好象基督徒可以不守十戒。- c  A+ \+ D8 L" U% Y+ x" \
原帖由 扁舟 于 2008-12-31 01:29 发表 # A- q+ K% K! H( ~" x
0 p" {. z4 _5 D( [0 p4 |
/ ~3 g4 s+ f4 R2 V3 p7 X
外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同 ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:16 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表 5 ?" _: G/ g6 N
' R5 _( C" r$ I" R/ w
# v1 a) u" q$ D+ g! S
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。
% u" |: ^) I* |9 ]8 _' U% @5 F; y
& \8 X# r6 g9 i圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
" F) q4 ]3 h. k
如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?  n7 ^/ ~) g) F! h9 R
难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多数人都不懂希腊文,你懂希腊文,我很崇拜你,骗我是很容易的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:23 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表 * r0 T- j# I: b8 O' Z) j9 O! |
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。  p9 k* i% O3 A. U
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...
' e6 u8 {. w  X, G
谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 15:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你想想就明白啦,摩西懂希腊文吗?
+ B6 Y6 x; ?5 X) u
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:23 发表 $ n- D$ U* s8 F: m  ^! [3 I" W

/ v) w8 U" z0 i, Y, e谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 17:10 | 显示全部楼层
谢谢楼上讨论, ]; j& e1 x  C  s
早看到这贴# v2 @( D* u& T% d
也就不必另开一线了0 p* [$ ?" G- G2 ^* F! \
1 u) j2 L# o# z8 K& h, P$ E, b
另外建议3 l7 a" b3 }; W# ?3 C& @6 S4 X
注意古希伯来语 和现代希伯来语的区别
, S7 I# b& i+ K+ `$ h千万!!!9 @$ g: P+ F5 \* P3 ?8 [, y( ~
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 17:48 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表
& L) `, R9 b8 R6 g- F: _% O那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。. e6 G6 L+ V' A4 A$ h1 ?
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...

0 r5 q) }/ b+ W) @5 J  O' ]* t
. P* ?9 J6 Z* i$ _3 C) d  y信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。, p+ O7 K# P5 u1 }
# V) k1 K$ e  V+ D: N* ?
至于圣经的保存、抄写、翻译这实在是一门高深的学问,很多人尽其一生努力来让每个人都能用自己的语言来读神的话。我们应该感谢他们。
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 18:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:16 发表
! L4 ~' P! B! l$ x+ ~; j
$ p" ]! b  B+ _9 Y. H0 s: O如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?
- o4 n0 f1 L5 M$ o! \' E难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多 ...

, Y8 V" z4 N6 @, Y2 X. C1 J/ }% S8 i; S8 J0 p( t2 O0 ]
如果一个人懂什么语言,就用这样的一点东西去骗不懂的人,那人还不如不懂。我懂的这点算什么,很多才华横溢的人卑微去作圣经翻译方面的工作,目的就是让所有的人都可能准确地知道圣经。8 o( ^% d2 T% P0 U/ i: s

* k% e+ s+ K; s  f有心研读圣经的人,有很多的方法来弥补不懂原文的遗憾。最容易的而且很多人都可以作得到的,就是比较不同的翻译,把它们并排起来读。书店里面甚至有这样的圣经卖,就是把很多不同版本的圣经并排印。第二种方法,可以参考一些工具,在网上就有,比如免费的软件,e-sword,可以把译文和原文一一对应起来。
# o. s- `( y/ j' W
: I: R# b9 v% k; }7 `2 [7 n比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):
/ S8 T3 u+ x. g6 W( @+ f5 M4 a* A
(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,2242 $ U( i' U, ~* _$ Q8 `! ]  M
' g# b3 c5 ~8 _  P2 d3 N$ k7 L
你可以看到有很多数字,这些数字就是告诉这个字是根据那个原文字词翻译来的。不是出于原文,就用斜体标出,就像这里的the son, 表明是翻译的人加上的。; U2 P9 t; [( q. A. ^, h

* j7 i/ v9 ^6 c9 Y% S. k: o我想通过这些分享,我们应该更加互相了解一些,同时更好地了解圣经。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:47 | 显示全部楼层
英国应该是圣公会的,和基督教还是不同的门派,他们的圣经你也用吗?# R* K* ?) N/ B" Y# T+ D
' }; W' `( T' f& G4 n" V
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 18:01 发表
& ?' V- K) N) I: S
7 R! C$ h+ y/ g, i- m比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):, `* J, {+ U9 U; U
: n: O) C0 x9 u, h
1 n, {1 R( v0 N& T. P3 F埃德蒙顿,Edmonton(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:50 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
其实我想说明的是你所看到的圣经并不一定就是你所说的神的旨意,你还举过启示录中提到不能添加或删减圣经,可是翻译的错误不是比添加或删减更害人吗?
+ o3 {# y1 L( X
9 ^/ @! M: _8 w; L' v
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 17:48 发表
# t- x3 T; ]: D0 y7 f- Z' I" `
1 R/ c8 T4 C( B: O1 N% u' E6 {
1 G) e2 H- F1 s信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。
9 C8 S/ |/ |  I  w8 I% j1 l2 `, y$ P3 M1 D! y$ b, ^# i
至于圣经的保存、抄写、翻 ...
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-2 17:08 | 显示全部楼层

回复 82楼 的帖子

同言同羽 置业良晨
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-2 20:33 | 显示全部楼层
那是你的方法,我有我的方法。估计在你眼里就是邪派了。" l- m* ]/ |$ f/ i4 \
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-2 17:08 发表
$ ]3 Z: {8 q) D我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-3 23:44 | 显示全部楼层

回复 84楼 的帖子

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 00:18 | 显示全部楼层
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。
+ ~/ o& v! }2 {( h) B
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-3 23:44 发表 * w* w5 f7 o6 e$ h! q
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 21:32 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2009-1-4 00:18 发表 7 Q" I% n! `" I$ y
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。- [. c$ b( w) I( u; b* R" X* h8 j

! @1 N* z: |2 |# ~2 ~# f
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 22:36 | 显示全部楼层
鲜花(193) 鸡蛋(0)
发表于 2010-6-7 01:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
上帝最恨的事是不顺服他,不赞颂他。耶稣最恨的事是不信他。除此以外,任何罪都可以一笔勾销。不知道天堂里聚集的都是些何等样的人。看来不放屠刀,也能成佛。只要能把握好时机,在呜呼哀哉之前,信耶稣就行了。阿门。记得有人说过,如果没等皈依就死了,还是要入地狱的。所以必须强调,把握好时机非常重要。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-5 13:16 , Processed in 0.175385 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表