 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
( d, G0 `! e U5 Z7 Z 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
% D. w& Q% @. {; c- v1 w! Y
% G$ O5 ^. C/ P* ?8 {$ U 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
. B7 @5 G0 v& u5 _ H7 E
. \5 N9 X) R( F& Z1 _ 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。$ X& i: T( a1 ^2 i H
{ b8 E- E3 S0 J 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
0 b- R$ P$ s i M
, m% ?+ b8 `, H R+ } 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
3 P+ ~) c0 v% f: ?9 U0 _* b6 `+ G5 n% h$ c- B
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?, [9 D6 v" z: `: N0 l
& c0 }1 }; W) h; w
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。: J# K3 R, A6 r* o9 L# F6 M& ~- K" K
! D2 Q- U6 k8 i. h% v 4,You are dead meat.你死定了。( J6 N* a6 ]3 v4 i2 g7 Q9 t
* K& I5 c' [. U
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。9 s1 `4 @5 T: Q# M8 i2 H6 I
6 ^, \* Y% s0 B- k# \, B 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!( ^4 K. |. f* K" k; J6 v! v( u
8 f7 I8 Q3 I3 g. G. t
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?# q; E9 D5 R5 b3 n/ L1 S4 D$ G
- N% L! N9 |+ U, {1 [3 z9 F, y 6,Don't push me around.不要摆布我。3 u+ K8 z7 R: G) E5 d) h" x4 a
# G. K1 l2 k0 @; ^# u
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。; [, E. F E5 i5 R
8 d: m% p2 A* i0 ?+ z1 ` 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
4 n# D/ q6 v1 B+ B; C' K8 ^' E+ l3 w$ r/ g% ^& Q6 ^
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|