 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……' H: H& r* Q. ^$ d
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
1 }* m2 m7 |, S4 D9 R* n# G' p( S( R" q2 L: H: p) i. ?
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。' b' U9 Z! X; E9 |# |
& B6 x3 Q" X2 t( @ 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。7 I/ o1 s: d5 ]4 u
; D- Z, E0 g2 y
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
$ n4 q) J+ _3 D( E2 _
" p5 O! e) [2 s' J* h& e 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
- @6 D9 ?: } a0 ~ C: s/ y8 s- p- F4 r9 C }
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
3 K0 n! d9 d3 T) l+ m( q( C) F$ n
1 g7 l9 C% i7 {. R 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
: t1 X! d+ D1 t; G" i; T
q3 c/ U6 j# _9 N 4,You are dead meat.你死定了。# Y; P- w7 x; J
- x: `5 A) t5 Z* H 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。! ^& M, Y' w" Q7 Z3 M1 P
" w9 Q5 e# l! W3 Q% I& M# l
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
' r. Y. O3 {. K8 \. N* y% k# `( V, @0 W- y
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
2 {: G# w% O: i& h: p& V
: |" D9 F6 w) s) N5 L 6,Don't push me around.不要摆布我。
0 `3 C. Y) v0 |3 U2 f7 z+ S# \; w u* @7 T7 `8 @5 B; I; D! W8 p
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。) D, s2 P" m- K9 i$ ]( s; B$ o7 e
* J7 ?. s/ `( @$ k 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
& N+ G) N8 Q g9 O: F0 ] n7 `# ]8 q0 D/ X6 F" k& X) T
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|