 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……; b1 t2 g a* }: g7 L' U v, k5 f: w
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
$ ^0 y% ~( S s V% w) Q4 R8 G9 T# i. l' S) v# q: D
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。) Q. o# E) g7 E3 Z- u }
6 \! e: Q' L' N0 B; V
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
4 Q! W( b$ z4 y; p: n* W
, v' N2 G* _$ Q 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。0 g9 |7 U1 X3 B* [* t- p
5 o* h' S7 Y7 r9 S% |4 j0 K$ @
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
4 X% T! Y# b. c
9 I& I* I3 d& I& D+ R( g 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?6 I' v m# }6 I# f9 F$ M/ I5 V
+ ?3 P' G% B) c1 P; k5 v) F9 a
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。/ Z* ?. Z0 S7 D+ K' t
0 o7 b( W9 h, z. Z8 l/ z
4,You are dead meat.你死定了。: j1 Q) X; w. a' p( S9 e" r! L( l
5 k0 r1 e( Q3 o, |( E4 d
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。1 Q. r' D/ ]+ e4 G- s
. o# S, ^& ^5 [- c
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!: s' m' \8 V: T( L3 h2 s5 f
: |3 `& [1 p5 q: L 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
* W) }5 a `' b3 [: q- f+ g2 \4 o$ o: J2 c+ C" b9 y
6,Don't push me around.不要摆布我。
+ u) Q# ~* d# M& M0 b2 t j% F$ Y% Y: k' R; i
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。8 m% y' ^8 Q3 {. M# n2 w- s* P+ p
5 Z2 K8 _# _$ s6 L' _5 |4 A
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
2 z% U2 X) u' z! h6 ^
1 A2 X n4 g8 h# Z 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|