埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1534|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:
9 |; x& ~. ^$ J. R& XLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
* f; I4 x0 e( p, y  klose it makes me twice the man.
) b4 x  ~* q2 }! P# p
, M8 E, {3 H: Y# M4 ~6 ~# Q1 E/ h* p谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)- _1 i2 u, O3 K, G, _

2 i5 Z9 D- z+ h8 N% e" [[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
- V5 E8 S9 n1 r  m4 v) ~3 U( ?0 Y  t  v9 |
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
1 Q+ ?$ B' J& b9 E. J' A
  x3 }! l- D. w$ v- d: F/ t" O如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
5 K. F$ @- X" K
4 s  \0 h( r' N2 ^9 v张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!
5 R4 C/ E8 e" z- x- b' M4 u# a# D8 B7 a. w! g, k
[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:; `/ i3 {* w) ~: k
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
( u' U* R) l; w4 y; i* n; h3 h
victorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:
$ @" ?! X5 p9 S& `) W- r0 o  qLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
9 g4 A! e2 F! ?5 y1 l7 W
) C8 i! ~+ |! L3 j/ d4 p& K& A+ V记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:: _) {5 Q) ?7 @, L

. ^8 r, Y- D- i如 ...

! }* t; z3 w, `4 J0 Z
; ?: p: V" ]- O$ y' Y, o3 |
8 n4 A+ _" \1 z/ @:lol::lol::lol::lol::lol::lol:; B9 c+ m/ `/ H5 p
- V+ x. I9 T5 E& L3 n
纯属V氏歪译!!!!
, {# j& X7 v7 F- S
$ W1 n1 _5 o3 Q, ^1 R3 YHowever,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?7 ^1 V( u5 B, M" [

+ m0 f2 a. X5 {; o0 O( ~- Y大家伙儿给拿个主意。& d  C( N; w! r" X7 k
6 n  G6 S8 F( R
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:3 ?/ z0 g* I% P) s
8 W& E; u3 B' ~
+ s+ u; c- U7 t7 h, h& {
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:0 J# j1 t! P& ^  r
掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了: C  S. Y( Z$ }1 {
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:
* j: y# O' S- H" oLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. 3 [' z' u/ l8 Y

& _2 P- J1 E2 w7 V8 U% ^记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
8 t  ?8 c# f* t( k' o. S2 |# H
4 F. Z; [3 g! X6 H0 u0 J如 ...
4 o5 X0 o: v1 }# ^. C& |$ V* Y& C
3 f6 b' W, v4 S9 o) X2 J
我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:
. g- U1 W* \: C2 U& h  t细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
6 j/ a: T: J6 v  z2 X3 O
9 |$ H2 g: Z8 f1 E" K% S# t/ X
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.+ u; T. g, w# u5 |" i' O
/ @) c- \" P  U$ d8 j. q- w
中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人
3 j$ F# J- }/ |5 o5 m3 v保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
/ O8 _( T# T# s& u4 P+ B
not bad
9 R! m  G# I+ x2 E# i' d, O
4 i6 q9 m! l2 r1 b. I: i% w[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:$ W6 i5 v" B6 I5 S9 i; R# U

3 c. b/ l. G% H( T, |/ u" h8 Y7 r2 O: n2 r  e' I5 i# ^* Q
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?

8 J) b. N9 Y+ _: c2 v
1 e, D3 g- L: G8 v, ]/ G" x给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:' f. \" K, ^' J- E

; m) y8 z0 s% R4 |% {0 R$ a1 S0 [) @4 \6 r- d9 z
给DT,别人就别抢了。
# F" r6 J' U; g) h4 ?
- W! U; C- e6 M9 t7 X
) Z% G. e; \' z% u

; M. s1 B  M( g, F/ {9 ?( r+ B

- z5 [% y3 U3 L) t
& ?3 O. }# z/ v. U, o* [$ A7 K:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:
2 d4 D, V+ T8 i3 @: X
: M) a, B$ T" l: W  {- ^: q. U; K  z- P' j

0 h! y( f" J( E7 M: _4 Z* ^* z, y& e5 j/ b* |

2 [3 y- W& Y0 V, y: C% K5 a9 E5 F. D( h# S% O% f# E

& Q- s7 a; X1 n( k/ ]- M:nanshou::nanshou::nanshou:

+ |0 F. {) y- l7 }, A: P; k2 K' P' P; H" Z% k: F* j! n/ b* i4 C
能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:
% l5 m7 G0 W7 t# H: l" `) [忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
1 R, }+ Q% Z3 R8 N  i9 u
谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:
( D& \: n7 V; r) @5 {4 u% x+ A常听有人说:0 z! J* I" M0 f( E
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to & r& U' I- Y( p) {# s  v
lose it makes me twice the man.
- r* W) ^! I% x# H7 L
2 @- K; j  o# F: K谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)% h$ ~3 `3 M: O- s2 D4 e
0 ]7 V6 ]0 N- v& T3 Y
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...

0 y# S1 g7 b; R& ^! ?" |# j
* T1 f  v6 M' ?0 ]+ g3 {- `" Z
- O) W3 m; I" @5 `) L/ T5 D1 T0 p' Y% q9 L7 `: \& `  ^
1 c% S6 \  o7 C
有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
: y- o: a, g5 d6 u+ s) qLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
0 t7 t( ^! v+ r
- D6 |, v0 u3 X记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:. r/ M6 }. J6 J. {; ?

- X- v$ x! @% V9 R! b9 F9 H5 [( Y+ c如 ...
0 X' e- T5 b- f1 q
* Z) a  I0 r9 N2 E2 ?9 [
刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:
# e3 y) _$ v7 k$ _hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
8 y5 e/ @7 O$ L. M
Have you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-9 21:18 , Processed in 0.206052 second(s), 44 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表