埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3930|回复: 11

怎么翻译这句话

[复制链接]
鲜花(27) 鸡蛋(1)
发表于 2009-1-16 22:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Nothing funnier than AIDS and cancer.2 m* u1 G6 b5 M- v2 [

' w2 x1 I3 J# o/ z0 u6 v- z1 艾滋和癌症一点也不好玩
7 n& z; p% L- w6 i. u0 Z. R3 u6 s2 没有比艾滋和癌症更好玩的了。3 S% N7 \' L6 J, I/ ]0 {* R1 C" i
# B# ]$ a; x6 _, }* E
到底是哪种翻译对啊,英语越学越后退了
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-17 16:31 | 显示全部楼层
1.  爱兹和癌症一点也不好玩。( q2 F2 h# X4 `! p9 |3 e
意思是说爱兹和癌症这些病生不得。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-17 17:27 | 显示全部楼层
second one
6 p2 n8 l% W4 K8 O0 R3 f; V4 t8 Athis is a postive expression
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-1-17 18:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
好像语法不太对啊。得把整个句子贴上来,才能翻译得准确
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-17 23:27 | 显示全部楼层
艾滋病、癌症可不是闹着玩儿的~
鲜花(27) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-1-19 12:23 | 显示全部楼层
这就是一个整句子了,根据这个句子(出自谷歌金山词霸)3 ?5 A$ [# R! t  t
Nothing is sweeter than the smell of a rose.  9 g' U# K, h% {# J7 e3 ]5 l
没有比玫瑰花的香味更香的东西。 # q! F3 w, w! y, W, ^3 ~

' y$ W6 i3 Q; `3 B推断,我认为还是第二个意思比较正确。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 12:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 翠花 于 2009-1-17 23:27 发表
- T" U$ d) i/ v4 v, W艾滋病、癌症可不是闹着玩儿的~
/ y" I* b6 h. D! d
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 15:12 | 显示全部楼层
it means AIDS and CANCER are the most unusual, abnormal ,strange ,freaky illness.
大型搬家
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 22:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 cam123 于 2009-1-19 12:23 发表 Nothing is sweeter than the smell of a rose.  * R2 u" _! W9 t8 F2 X
没有比玫瑰花的香味更香的东西。
& {: G) _% j: A1 l+ Y& s2 s

! f+ j. y4 O( j! u2 y6 i- ?建议翻为:玫瑰花是最香的了。再口语化一点:最香不过玫瑰花。4 U1 n. \" i4 r& J, W7 D7 j4 h
; h* r/ Q' w6 s) a+ h; R, Q9 l$ o
建议别一个字一个字地翻,呵呵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-2-4 23:06 | 显示全部楼层

.

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
支持楼主!顶一个4 p; k' i8 s$ i' E! j

. ]" _9 i8 Y" D. r  J+ ?* S% h+ u' N6 z9 a
* S4 m9 o7 r2 X% E$ B
( w' s1 h  K- V, R' u5 J# b

) U# }( S0 I4 E5 d7 W, ^3 M9 M/ E

* q& `* o9 b1 P) u  K8 V7 K3 f  `+ B9 O
6 `- _  u5 w& n0 r
/ h3 u/ w6 ^9 x" ^' T6 u) }" H

2 X2 _- |8 e2 O6 l) ]  b; c0 }9 N6 r; d: M: [  Y* [  w

( G/ n$ n5 c( D0 M3 \7 X5 Z
6 e& N. b! Z8 L3 i7 f  j+ P+ h1 d
/ t3 U- y2 i/ _! @$ o: w4 [" u8 {
+ p, B& c4 f4 Z! Y/ I1 q; y! i5 v, q/ N8 P! R
" I: X! y: f6 D& ^* N: n
8 Z5 O7 U( Y* B- R

9 w$ n: J7 C  r7 D. e) B% F3 d& o7 p' Y
1 L+ t4 @' y6 q3 h5 [. D1 [& i

( i6 v% U1 E( l$ y0 ^
1 T4 \5 e/ n# M
! U* K% b; m7 R6 x+ }; Q' Z% i7 y; Q" T! d4 T$ r
走自己的路!!数码宝贝问道时尚起义麦考林红孩子
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-3 08:23 , Processed in 0.151210 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表