 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
缘分”是所谓命中注定的人与人遇合的机缘。英译“缘分”(亦作“天缘”)以及“有缘”、“无缘”常用的英文词有fate, luck, lot, destiny 等。请看几个例子:/ E( h: n8 b! t- I& i! ^( I
5 h( [5 |% l+ ]3 A, c) c) r
1.富贵功名,前缘分定。(《西游记》) ~- k$ z K& j) t1 M" Q% u
3 K% ]2 i* j# n- [) P$ ]Wealth and honor, glory and fame, are predetermined by fate. (W.J.F. Jenner 译)4 C' t0 n6 b. z8 Z3 l
9 P; W/ y. g3 H* ~3 v9 p5 Y* E
2.[宝玉问香菱为何薛蟠相亲定下了金桂,香菱笑道] 一则是天缘,二来是“情人眼里出西施”(《红楼梦》) 9 O4 c B& k( I2 d7 b$ R
% t$ ~7 k. \% u# i/ U5 a9 A7 Y
It‘s partly fate, and partly a case of "Beauty is in the eye of the beholder."(杨宪益、戴乃迭 译) , Q8 g: n0 U Q9 m" [2 e. _ ~
/ w) M( \8 t0 \9 |0 W( Y$ t3.[王婆为了撮合西门庆和潘金莲,故意问前者是不是妻子死后,没有别的女人他中意的。西门庆争辩说]做甚么了便没?只恨我夫妻缘分上薄,自不撞着!(《水浒》)
: s+ n$ s1 {! z0 Y a! w5 m
+ ~4 k: H, X9 i" gWho says there isn‘t? It‘s just that my marriage luck has been bad. I‘ve never met the right one. (S. Shapiro 译) x6 A$ T7 h M+ \2 t; J& n
i7 X/ b& L$ W" b& k4.她无缘,小生薄命。 (《西厢记》) . y1 g# ~" p# H/ j Q5 C. Z) n& C
6 q+ r5 ] C$ f& K1 {
She lacks the karma; I‘m out of luck. (S. H. L. Idema 译)
5 H: I: v/ c6 Q; P* z3 g/ D$ l6 P) _0 |0 @
5.[刘备送别徐庶时说]备分浅缘薄,不能与先生相聚。(《三国演义》)
; X2 d1 q+ ^* K8 d/ i/ ]$ K5 h/ C G3 A, y8 x/ s9 D
My meagre lot, my partly destiny keep us from remaining together.( M. Robers 译)5 B k1 k; ? S2 B
3 i1 r; g/ J8 U0 E. _) u- f: {
6.[杜慎卿向季苇萧诉说自己没有知心朋友]只为缘悭分浅,遇不着一个知己,所以对月伤怀,临风洒泪!(《儒林外史》)3 I, k! g$ a0 n) ?( V' p! o( K
7 I; E/ f A& N" m, E1 Q
But I have not been lucky enough to find a true friend, and that is why I so often give way to melancholy! (杨宪益、戴乃迭 译); M s+ v9 m% l) q7 c5 {. {, g5 K
8 i$ _+ m, ]1 _7 ^, Z9 [
7.君琴瑟之好,自相知音;薄命人乌有此福。如有缘,再世可相聚耳。(《聊斋.宦娘》)
9 x$ h) Z5 `* f) ]+ Y- @& k; [; D! u# g) E
You are like a matching lute and zither set. You can appreciate each other‘s music. Fate has been too unkind to allow me
+ ]. r) @) {# X
" k' V5 d N$ x- Isuch blessings. If we are linked by the ties of destiny, we will meet again in the next life. (D.C. & V. H Mair 译)3 R' _& o) B* E# Y. `& L5 X
; O1 P- g: g+ l" h8.[方鸿渐看不中张小姐,心中暗说]“我你他”小姐,咱们没有“举碗[案]齐眉”的缘分,希望另有好运气的人来爱上您。 (《围城》); `$ i: Z6 g3 g8 j* [* M F B- U
* G! V& K8 |- o
Miss Wo-Ni-Ta, we just weren‘t meant to "raise the bowl To the eyebrows." I hope some other lucky guy falls in love
. c# u( Q* w$ e$ i. C9 L, \4 x9 P/ n
with you. (J. Kelly、 N. K. Mao 译)
3 C2 X8 X0 Q2 T. Z. {# m+ c- R1 \# Z' a8 s
可以看出,以上句子里的中心词都含有“命运”的意识,英译亦然。《围城》一例所mean,据New World Dictionary 等词典的解释也有 to destine or seem to destine 的意思,颇为妥帖。+ h0 Y- s4 w* N# m8 ?
" _7 |2 |, a5 |8 B, z然而,“缘分”等词和命运的关联在有的用法里变得淡化了,甚至完全消失了。它只是泛指一种机遇或者机会。所以M. Roberts翻译《三国演义》的以下两句,用的词语和上边英译句子中的相应部分不同:
0 V2 `1 X& h, u6 B7 n; r/ ^: E2 [( W" ]1 ]! s
9.[刘备二顾草芦时误认诸葛均为为诸葛亮,说]备久慕先生,无缘拜会。
2 \/ i& A9 \: W% w; L' K, d8 c. x0 t" B1 V" ?4 f L7 V
Your talents and your virtue have ever been the objects of my esteem. But I have not had the honour of being presented to you.
/ Y: k: w4 z! V5 M4 E/ V1 i$ J0 I2 g* |. R# S% q! K
不仅如此,这种机遇还可以发生在人和事物之间。体育报道里说的“无缘(进入)决赛(be barred from entering the finals; be disqualified for the finals) 即其一例。《浮生六记》的作者沈复(字三白)因妻子陈芸喜欢李白和白居易的诗,就跟她说:. K& k. w8 Q+ y0 `, m) ]
0 `. m) g4 X4 B6 c11.异哉!李太白是知己,白乐天是启蒙师,余适逢字三白,为卿婿;卿与“白”字何其有缘耶?
Z6 l9 y. Z8 `4 _% c G3 M% @9 U0 c% }; T5 u
This is very strange. So LiBai is your bosom friend, Bai Juyi is your first tutor and yours band‘s literary name is Sanbai. It seems
4 o$ n W w- C' h: f+ y+ {6 g; `% S7 g0 e$ M" w
that your life is always bound up with the Bai‘s. (林语堂 译) |
|