埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3104|回复: 7

【半原创】拼音也尴尬

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-20 08:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这是N年前本人的一个老贴,重新贴出来给大家看着玩儿
5 e$ ~: I* R6 c7 |( U3 s
9 d- G# W2 K0 q多年以前我在国内的时候,偶尔同一个老外谈起学中文的事情。他说他学中文的一个重要途径就是看街上的有拼音标注的招牌,比如“REN MIN LU SHE"(人民旅社), "HUANG HE ZHAO XIANG GUAN"(黄河照相馆),等等,来学习上面的汉字。这我可真是没想到。
4 O0 z7 @2 {$ u6 q
7 E+ G8 w, O4 l! s) ?7 |大多数汉语拼音应该没有问题,可是有些却能闹出笑话甚至误会来。比如:( K/ U7 s! h: l4 v$ p

4 S! D2 o5 w! q! k我小时候经常看的一本杂志,叫做“我们爱科学”,上面写着拼音“Women Ai Kexue”,外国朋友说怎么看都象一本妇女杂志;) {1 A$ P+ t/ }1 ~

" P3 ^. B. L  v+ I: W浙江省某美术印刷厂出口一种精美的扑克牌,叫做“马戏扑克”,结果都被人家退了回来。因为扑克盒上面有拼音:“MAXI PUKE”,如果翻成英文,大致的意思是“最大的呕吐”,这样的扑克谁见谁恶心,不被退单才怪
+ D9 l% U! i' H; F2 @8 W
( }* D" K2 Z+ j: d北京新开了一家涉外宾馆,位于复兴门附近,名为“复兴宾馆”。牌子上写着“Fuxing Hotel”,老外见了,一念,就变成了英语中的一句国骂,更有甚者,以为这个宾馆是专业拉皮条的。后来把名字改成了“Renaissance”,虽然多少还有些奇怪,但毕竟和国骂没关系了( D9 o. f* L7 n. f7 Y% G4 `: l9 ^
1 ^* R3 A4 t- o  Z) w  @& p9 R& j
美国有个麻省理工学院,叫做 MIT,Massachusetts Institute of Technology。于是国内纷纷效仿。哈尔滨工业大学称为 HIT,沈阳工业大学叫 SYIT等等。上海工业学院也如法炮制,称为SHIT
3 D6 D8 k; O  j9 ]" `. u, t
) {/ R  h, m6 Y/ g1 n" j还有一些人名,拼音看起来就不太对。
7 k: d  r( V5 P2 `7 L" `3 U. E* G, I$ S7 d; R! @' T( Q) F
比如,有个朋友叫李刚,很多中国人都叫这个名字,拼音成了 Gang Li,怎么看怎么觉得这个人是黑道上的。不管是房主、还是雇主,都不希望招惹这个人,少些麻烦/ @0 p! ]( r; B0 T/ S! t" [0 g2 ~8 L
' k& d% I: n5 g
还有在休斯敦有个叫王娟的,拼音是 Juan Wang,客户每次打电话或者见了这个人都先吓一跳,因为Juan,“胡安”,这个名字的主人应该是一个来自南美的,皮肤黝黑的,讲西班牙语的男子。害得咱们这位女同胞入籍时不得不改成个英文名
# t& n7 E0 L; ?4 h1 r2 h0 L" x8 s* D/ s
还有叫李曼的,洋人总是不明白为什么一个纤弱女子要给自己起名叫“Man”。还有叫“刘诗婷”、“何润宁”的,本来挺好的名字,让洋人一读全给糟蹋了
0 q6 y$ i% A, Y( v) A1 d, |& }% M8 ~8 }7 o* W) R; d) {  @! A' ~; R
看来汉语拼音有的时候也不方便。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-20 14:26 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-20 15:22 | 显示全部楼层
姓何的女子常常被人念成 Ms. He;姓佘的男子常常被念成 Mr. She。
$ v$ m! o. h3 D0 r% S8 I( q" F- i7 n听一个朋友说她的一位男同学姓“荆”名叫“跃”,结果按照英文顺序念出来,让人难于启齿。。。。。。。。。。。。
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-20 21:51 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
那个shit学院好玩
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-28 13:35 | 显示全部楼层
原帖由 dogyear 于 2009-3-20 16:22 发表 2 R5 \" w! n7 g
姓何的女子常常被人念成 Ms. He;姓佘的男子常常被念成 Mr. She。$ s2 Q7 n) O' ^) }
听一个朋友说她的一位男同学姓“荆”名叫“跃”,结果按照英文顺序念出来,让人难于启齿。。。。。。。。。。。。
+ q- C2 [1 p; s+ b) ^

" x% X8 V4 I+ e! w$ P! a4 o. r难以启齿是你按英文顺序用中文念出来。
2 Y& H/ f- ^5 z( @8 W如果是老外,我还没见过能读出yue的,他们都读作you同音,所以听起来不会有歧义。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-23 09:03 | 显示全部楼层
强烈要求汉语拼音改革,像香港人,台湾人的姓名注音就很科学,当国际化时,汉语拼音把我们的名字变得奇怪拗口,大部分人平常被迫改用英文名。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-25 09:46 , Processed in 0.103868 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表