 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old
( A+ S+ N3 B% A' p——William Butler Yeats, m7 I0 O' }4 p2 l
8 x% \" O) f* M
When you are old and gray and full of sleep,
( ~- h9 R7 @ D; zAnd nodding by the fire,take down this book," S# r* P0 i0 N7 |
And slowly read,and dream of the soft look,
( j6 p7 f% ]6 ~8 X& uYour eyes had once,and of their shadows deep;8 l4 Y; S) e, U C* r
5 @3 u3 {7 i' m7 v% S: S* s0 tHow many loved your moments of glad grace,0 {# a9 p( l2 S5 @$ `
And loved your beauty with love false or true;" F/ l' i' m8 z3 p m8 x/ [% N+ N4 I1 p
But one man loved the pilgrim soul in you,
6 d# a3 G" d+ ?% n" bAnd loved the sorrows of your changing face.
" h/ T6 _$ \/ W' c# ?: p
; t' L0 R* Q5 {! pAnd bending down beside the glowing bars,% j1 F: b( w7 P
Murmur,a little sadly,how love flad
0 Q8 B% K) y! \# w3 n& L% q2 \" D5 r0 dAnd paced upon the mountains overhead,
" w7 l+ H# {: b9 k# B" d! c$ }2 NAnd hid his face amid a crowd of stars.- @' H! ^+ j8 J$ V
+ u% A/ h8 K/ B9 n/ t$ G# Y) n+ z6 j: }
初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。
! L9 @* N/ e# K2 C现在重读,感慨万千~~~+ Q) H. W2 z' Q! `+ J% P
% O P& {' I5 K5 VHow many loved your moments of glad grace,
; a$ |7 p5 y K9 f" OAnd loved your beauty with love false or true;
& D. z0 Z! U/ v6 x, S2 BBut one man loved the pilgrim soul in you,/ m( g2 \$ U& t
And loved the sorrows of your changing face.
1 |# m( q3 f' Y6 ~. T~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~% _" Y+ W' |$ k2 X k" f9 x# K3 ?
" ?; q6 {: j; f1 Z+ x1 d不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,- y5 C; v0 m2 i) v% E6 o) [2 Z
慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆
. p3 r& e$ `7 T W% g; S2 h$ t3 ], W) b3 n3 F
很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂+ T9 s6 E" v2 L7 r6 O* `5 z
也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~, c+ u3 V! E- D1 U) G7 j B% s
who misses who?. f7 v( t1 D/ T1 c! M
8 D# T$ o4 Y/ Y6 `
[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|