 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old' i1 N( }6 M+ f y) f$ z2 q" K, [% R
——William Butler Yeats
& e t/ ]6 _/ [: s" l% S+ U) K# g
When you are old and gray and full of sleep,
- V# e3 D+ E- l8 vAnd nodding by the fire,take down this book,
: i. }7 {2 C) i- B7 n, |3 d0 LAnd slowly read,and dream of the soft look,
+ | H( O6 q, b7 \8 DYour eyes had once,and of their shadows deep;
7 F, `) B2 g2 y& C" b9 @% J
6 {9 k5 c) k; H& CHow many loved your moments of glad grace," p. e) J, O3 s8 H5 W. S
And loved your beauty with love false or true;7 Z) T1 r. p2 v4 y+ ?* c
But one man loved the pilgrim soul in you,/ m' K. [. C0 I: z, t0 y
And loved the sorrows of your changing face.
9 y6 E( c' g0 u. u9 c7 |& R( V2 X# ?) }8 T1 d/ N
And bending down beside the glowing bars,
: `4 R& x+ o! [ n# q% R" w- }$ OMurmur,a little sadly,how love flad: V/ e0 I6 f, q& D$ M; d7 {+ c
And paced upon the mountains overhead,
8 Z$ K$ K+ W p+ A K$ ~8 DAnd hid his face amid a crowd of stars.2 I3 `. W \( L# g L5 n& L, e0 }- y
+ Y) l- j$ G! ?
6 |% d( E% s& E6 Y R, \
初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。! B* T. m! w. B: m! }7 \. ^
现在重读,感慨万千~~~$ }/ X9 ?3 }+ _+ D; V
4 O; ^) @6 T& m9 K0 s
How many loved your moments of glad grace,
; |1 L' ]. a/ ~" n7 D3 UAnd loved your beauty with love false or true;2 q; M! T _6 U$ t# g Q
But one man loved the pilgrim soul in you,
! ~6 c3 T! `$ T W8 @7 v- ^& }2 h- n* @And loved the sorrows of your changing face.5 \8 m8 F O0 R
~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~2 c) z0 W/ K5 C5 d( t
`: d5 [' f4 N+ C+ M' L6 ?0 b不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,
0 V8 u) B# C/ w; K2 s; U( V$ Q慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆
0 g* r) @& t; V4 O
, D( E! f3 E Y' Z9 \很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂. _0 }2 o3 v' k9 ^% z/ _
也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~
) G7 T- E7 l: ]9 W1 P: @; T4 [% bwho misses who?
% Z+ r, m. U5 A6 c4 l# \, s, t
( y3 \" H" l7 [4 Q. [* S[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|