原帖由 Xbfeng 于 2009-4-22 11:54 发表 $ k O3 g+ }* u5 q* C9 m
I am not an investigator rather than a RA(Research Assistant).7 s$ M7 T# | B( x* [1 W4 q- ]0 S
我不是一个调查员而是一个助研。
原帖由 gochina 于 2009-4-22 22:01 发表 8 t' f$ B, h& }: F" y# C0 fthis sentence seems to be "I am an investigator rather than a RA." . ?/ r7 X0 j8 T0 H. Krather than: instead of ...
5 @8 w' E& F. i/ `# d' a( R我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A RA。发完了之后,想想好像不对了,我们老板估计又得噎一下了。 $ U& ]+ u- L+ ^ % n3 C/ h: L( k. j0 L" u* ^[ 本帖最后由 irish 于 2009-4-23 00:52 编辑 ]
原帖由 irish 于 2009-4-23 00:51 发表 ) c1 K. A$ O8 R! v9 _
/ u. ]( W5 f- V3 D! S
我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A R ...
3 X) u! ?& z) @( ~; k
7 ~; o7 I& u' o4 UI am not an investigator, but a RA. Or, I am only a RA, not the investigator.) g' K" N/ g7 R2 ] |
7 G3 d" K8 Z" g! Z7 y" ?If I were you, I would say: "Ooops, I thought I was only a RA. How about xxx (the name of the investigator)?".