埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3275|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
- c8 u0 Z# Y# F) g- j" C7 t/ Q7 L' X& _, F3 i
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
4 C' X6 H1 Q" S/ I* \& c* g* p, h1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar ( R$ ^1 l; k) [9 [- H" V* q
2 : a contemptible person
% n$ u* T1 {( o& s3 `, C% m swine fever  
# f. y: J* A1 ]/ `0 j! u- v1 : HOG CHOLERA
$ J4 c$ P: @$ a7 b( a, b2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
8 p5 ?( T5 t# d  I% l2 }& T© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
- ^: x% ?2 l8 G: b5 M! q
0 V# R9 X! G# w+ hThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
; O8 Z6 p# [: l% Y/ ]: j; Xpig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
! \5 N) b$ J! Z$ ahog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。9 d, l# R  X; S% Y; i
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!7 I$ u+ C* `$ T) _+ I) |- B9 c

4 b. O/ t# c9 S; e8 y1 F# B(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
5 f; a% e' F2 n# c/ A3 [/ QWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。$ D6 U8 X9 u2 I" i$ n

! p$ D& ]1 t- g' W5 v  c4 Xand from the above sentence, it even doesn't mean  ...

* a% a4 _$ T: Q" Y' {2 L) H! ?6 a; Y' R8 T0 Z
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  
: Y: t4 L" y/ f( {) V3 R9 {% ?! [7 h: h# m4 a4 [! N, D; j
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
2 x( d- v7 H. I% t2 k
4 e: u+ r6 ~# b1 K* ~3 rto cast pearls before swine
# a: ^. [+ p' b+ w5 E- g6 r. z3 ^1 c3 _/ z% b
caviar to the general
- W& S) v# c$ N& i1 |$ J' c$ d7 S6 P# f7 g# w/ J# s2 {
to preach to deaf ears! l2 ^* o( o" U, y5 E
0 P3 ~  s' M( K: W
to talk over sb's head
4 Q! N6 x8 L* ^& \2 U3 P0 {9 M     4 ~$ r2 q) R% C7 a% V
& {6 p( v. Z+ z8 ~4 \- ^. n1 ~% u1 ^
The whistle jigs to a milestone.
0 B8 y: N8 @- Q/ {+ U
. o' ?1 {* J- g/ Y# ^With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
  N/ w' i! K( T4 R$ Z9 I3 n0 A面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。+ ^2 t7 ~  t+ x+ _7 N

/ W$ J9 f$ U6 @  ]* X+ O# jShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.' x0 Z, A* m! }/ }
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
, I6 R" Z( c; f7 S5 p
1 H* [6 u& U# EAn nod is as good as a wink to a Blind horse
2 ~" m! S- U2 a- O9 D对牛弹琴5 V: ~# x% N( U8 N4 r, s2 B
  \( |* b" ^9 P3 |6 m3 Q8 ^, V( Y

8 M2 \2 T) J# L9 E0 i) l& P0 | playing a harp before a Buffalo
+ [1 a9 F# _( ~# A1 F- e7 M0 |- l1 k! g
play the lute to a cow; preach to deaf ears; T, t: J. _/ ]" M3 g& }7 {

# G7 Z1 j& @. C. T$ ?
0 J2 h& y2 h' J& @  s8 Wtalk to a Brick wall3 l2 E7 f. d: F! S
对牛弹琴; H+ \& [8 R. M# g+ z; y

$ ?, k# r7 N) p" Y
, ]- u8 E8 P: {7 U7 c/ Q! gTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
& s# a) V! R6 q- ^6 s0 y9 n他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.2 ~3 {/ P$ ^7 Q; a* Q' |" d

$ \8 A" e3 F' W* [$ G* C[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
0 p. p8 f' l3 B" W' x/ h& U3 l  K估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

. m0 F1 Y5 B( l% c! @
3 T: j) X5 i* T5 j* @我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能) k5 ?2 n9 y. g, P2 N$ U6 n
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。; X/ r3 k. b5 S7 o4 D2 [
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。
7 x) t  L, P  L还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。3 t: k: h5 u- @: e
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 17:43 , Processed in 0.139979 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表