 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
: Y: t4 L" y/ f( {) V3 R9 {% ?! [7 h: h# m4 a4 [! N, D; j
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
2 x( d- v7 H. I% t2 k
4 e: u+ r6 ~# b1 K* ~3 rto cast pearls before swine
# a: ^. [+ p' b+ w5 E- g6 r. z3 ^1 c3 _/ z% b
caviar to the general
- W& S) v# c$ N& i1 |$ J' c$ d7 S6 P# f7 g# w/ J# s2 {
to preach to deaf ears! l2 ^* o( o" U, y5 E
0 P3 ~ s' M( K: W
to talk over sb's head
4 Q! N6 x8 L* ^& \2 U3 P0 {9 M 4 ~$ r2 q) R% C7 a% V
& {6 p( v. Z+ z8 ~4 \- ^. n1 ~% u1 ^
The whistle jigs to a milestone.
0 B8 y: N8 @- Q/ {+ U
. o' ?1 {* J- g/ Y# ^With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
N/ w' i! K( T4 R$ Z9 I3 n0 A面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。+ ^2 t7 ~ t+ x+ _7 N
/ W$ J9 f$ U6 @ ]* X+ O# jShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.' x0 Z, A* m! }/ }
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
, I6 R" Z( c; f7 S5 p
1 H* [6 u& U# EAn nod is as good as a wink to a Blind horse
2 ~" m! S- U2 a- O9 D对牛弹琴5 V: ~# x% N( U8 N4 r, s2 B
\( |* b" ^9 P3 |6 m3 Q8 ^, V( Y
8 M2 \2 T) J# L9 E0 i) l& P0 | playing a harp before a Buffalo
+ [1 a9 F# _( ~# A1 F- e7 M0 |- l1 k! g
play the lute to a cow; preach to deaf ears; T, t: J. _/ ]" M3 g& }7 {
# G7 Z1 j& @. C. T$ ?
0 J2 h& y2 h' J& @ s8 Wtalk to a Brick wall3 l2 E7 f. d: F! S
对牛弹琴; H+ \& [8 R. M# g+ z; y
$ ?, k# r7 N) p" Y
, ]- u8 E8 P: {7 U7 c/ Q! gTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
& s# a) V! R6 q- ^6 s0 y9 n他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.2 ~3 {/ P$ ^7 Q; a* Q' |" d
$ \8 A" e3 F' W* [$ G* C[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|