 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 # ~ H/ o3 `/ J7 y( U7 B+ F$ m
% K/ N. C& t) F& r) s
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?* ?0 C( I) r7 J0 ?1 A0 w
. h$ Q# O9 n' x7 |+ d3 GM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
# ^! G) J: h! v1 f+ | c% \8 g- c' i! R* y7 `& h
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?5 J5 X; P2 ~( l4 M. _8 h
: ?6 @9 J' n! r4 WM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
3 R% F9 p8 r: X# \1 {: `+ D# e& h7 N; z5 p1 c! g
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
/ u4 Z5 @, i& P7 g1 P* Q6 L
7 a4 h7 b; h2 j' dM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.# w! K7 ^" S; h8 r2 V# a Y0 i
3 ^# Z) s/ n7 x: D2 TL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?. K7 h9 p" n' j& n
2 i4 ^ D I" a+ pM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
?8 X9 U* n) `% q) G' O) U% Z% k6 Y1 y5 c5 o
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?5 s6 ~ O+ p1 l& ]
' r8 }. M' S7 [0 F2 a; KM: That’s correct.
/ n; u" Z# V: }1 Z& j! G% J& `3 m' w& A, v, o9 h0 _1 ]
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
4 a9 N }0 N) [% ]6 E# `/ ]8 ?* K, R. U/ F
M: To ditch work.
) @3 p! N& {% E; b, L( u# _0 Y: Z
& [. G) F/ P. V0 cL: 不想去开会。。。
* m/ h- b+ L; G8 n: C0 k2 c# d- A, |3 L$ F0 z+ E+ P
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
0 B5 \: H1 ~. O' F
, \$ A) J6 t1 iL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?4 `+ y) y5 @/ o: d
, `8 T# e6 Y8 N% uM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee., P/ [1 ? A1 q! ^3 V+ e8 E* m
1 \7 {9 H9 Y( e* h, o' Y3 p7 Q8 IL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。, }5 \5 Y" x8 W$ G" F! ]! N
* o0 q9 r+ C) m. D1 {+ j$ l
L: 好,咖啡馆到了。
+ w M4 u+ E: F, h# ~+ p, E9 r$ t- B4 s% `) V
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time., l$ H5 j8 ]) T0 i+ }; {
' b, o5 A q! Y0 c F
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。. `1 R+ e; I, E9 r! H1 b; E5 S
6 |" l+ `2 C( |) SM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
8 v* v2 T0 Y! M( x/ S% M+ |; ^ R3 C. \" d ^4 N: {
L: Thanks!; Z8 p) e& @- W6 }/ G) P2 ~. L
6 X) C5 X# X+ Z0 [8 @( N+ i3 s3 e6 bM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
, M0 r R0 |: Q
- t. T5 @7 N3 q$ M; iL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。) ]7 Y6 E0 y( r/ H! d7 h
4 d2 K9 K$ N2 W2 v. d( V0 D
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
8 ?( f& l! S2 e1 C/ K% c: K+ h3 l2 u2 j7 M0 B6 g5 i# I& ^& R
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?, C9 _' [! g) f9 K. i
0 l1 p O! v9 u; f _* JM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."9 ?9 u. ^: ^; g& p( N/ o& B# M% c( p" z
$ }1 N) v& ?) y( W, a0 `L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
& ^1 \+ W8 {) [6 ~) h9 G) B1 J2 n! h2 I. P* V4 S* v$ m6 K
M: A hot bath would hit the spot.! K6 {7 O, C* u, ?5 c7 a# p
( @. }( D0 { i
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
; X3 a$ d4 ^1 ?5 x6 Q" V
0 b# F1 a! z( @2 n2 RM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
h H5 e' ~+ {5 E% P' V3 M" t3 B# A( n" R7 F8 ]% n1 J9 {' Y2 J! c7 `
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
" C& b J# q5 d. o
1 F k+ K8 r& h1 k: wM: Ok. Bye. 再见。
# b+ H: }4 e6 S1 R
% k( n' ~+ a8 \5 ^Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|