 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
5 e8 W; m1 a* ~! i" z* vM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?4 D# w8 n$ @, h4 ]4 @' F& ]! i
. _9 K3 T* p7 L1 e# f0 X
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?0 Q& P4 C& t" J7 o0 G1 P
+ K" Z) |+ P2 h* R. RM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
. }8 {9 q2 w( J, H. b p a8 e6 `8 @7 v5 Y: m6 x
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
* n' q- J( c/ E' d4 P" [" [& n. |1 \7 Z, F9 Z2 m0 E3 r
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
4 b( m# U! M }8 E x& D1 y, T6 u6 X1 d; P/ j
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
# O* |( W2 S0 N) O( a" @ p3 k0 b) ^
5 Y, ?6 d5 i: b) y# s4 SM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
, l# \# q- W4 B' r, E% v" h$ t$ [1 c* |4 U; `; N
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
/ c+ P5 e( q) A6 Q/ m% t0 |
: Z3 m8 ^7 ~* QM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
* x/ ?9 T" I" A9 ?9 W+ F0 {) k% R9 i
L: Big guns 还能用在体育方面。* I1 n2 C# g1 g
/ N' [6 u# _: u2 f5 e9 ]- q6 SM: OK, let me show you around the rest if the office.8 s% [) B1 z4 W: x* [' S2 W3 h
, w. }, I! y- c2 T$ P, D! ML: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!: O0 o# @0 _2 G# E! q6 t
" z/ y) d$ c$ f
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
; N* X" w* i- M& \% e
1 A( a8 G k: j" s# d/ QL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?( y1 K7 ]/ j* Y# ?; e
& x" G f% E+ L3 j" v- DM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.- G% \7 d$ W! w4 v n/ k1 B! r I2 ]
7 x8 S( e* I; X
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?3 i# u. G* R* B0 G' Z
, X& b9 Z2 Q+ z! w# }, C
M: The project leader quarterbacked the meeting.
2 m6 G/ _9 g7 f5 I0 [4 |! A! } f! y4 }, ?" C
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
$ L9 h: @8 c& g$ l! }6 ?
8 H2 N: F8 i8 m/ m" K+ G那么,to quarterback 还能用在别处吗?1 R: V$ b) C4 N* f1 T
* C" \" y5 z: O4 y+ W
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.4 a2 x4 T9 k! F; c' ~
/ T$ K+ | n( @% p# ~( {7 @
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?- z7 W# W/ S; t) A% i! n0 v) W2 ~* j
; E* O: j1 X7 q9 h0 U: nM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
1 T% Q3 M6 o* h7 I4 W8 v- E- {6 t( x( ?2 {: t1 A6 Z) X7 c9 X
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
: g% a' h6 X& `3 t9 h6 M; [% C+ k6 @( c0 q5 n* F C
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later. B( g5 Q# V6 I
7 _- b3 J" c/ _% p. ]/ } _
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
1 R" D- N/ b: @+ C. { x0 _3 u2 J; {3 L7 I% K" `( `8 D# X
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.* B7 O( F) Z6 _# a- @5 O" r5 V
; u; P$ `" E( ~3 O. C8 o+ l8 Q8 ?- d
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
* v+ A& W7 L8 a1 g8 Y1 V6 Q: W' b C2 q2 G: K5 W. V" o
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|