 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 0 r8 Z% Z, g7 g
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
+ g2 _/ u+ t2 }- V5 F9 g# ]! x. B9 P
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?7 _# b$ l. @( \ b9 [9 j* }
+ }! e1 j) S/ W6 jM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.' z4 H8 u0 A; ^) `
4 z L& P/ K. p+ vL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?) O, S1 x, B$ z' \
& R. o# z7 m3 `
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.) Q, a$ q E+ Q9 ]6 p5 t# }) R
" [6 C. i7 @$ G. P) Q1 iL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
' e& K0 W6 w# C5 R# y5 f) C
* D1 `# Z4 T$ `/ t0 vM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.. h; d) l5 x# p
7 k* M+ Q8 n# o4 V! [# p
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?# B& g3 f! Q6 S
5 B* w/ q+ J- }" ^* ~3 J
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
$ k* E$ @( ]% R( I, L
' [$ H$ e7 j/ e1 wL: Big guns 还能用在体育方面。
& t/ [1 P% h- q$ m& Z5 s6 a9 Q
% q3 K; Q' m! E$ u- J% OM: OK, let me show you around the rest if the office.: f+ a: D% q7 Q/ h
- ]* H* m; x. e7 K1 T
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!/ X: D. t3 A3 ^ y0 M
+ S% l3 b3 c' W2 K( k) {
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.+ X/ K: T- M! H6 U1 ?6 S
) g3 a0 a- P% p( r
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
6 p/ n( i$ f4 f
$ }. h$ [$ N; E9 ]7 g sM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
' l0 _3 j9 Y) N s. N
- }: ^5 j2 Q1 X- Z y! h' `L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
5 U" Q3 K0 t' Q' K9 S# E0 T9 s8 ?+ Z5 g
M: The project leader quarterbacked the meeting.% F' l2 t9 G, M9 S9 y4 Y
& D _# U8 f: K% o6 W1 nL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
: i S' n5 G# B D5 s* V; d3 o, C6 b
那么,to quarterback 还能用在别处吗?# M* O P* j4 ~, K0 [/ Q$ n
5 n* k$ b3 N( S7 e4 B& {M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.& a3 ~) c9 m# K0 B' B6 b
: _3 O+ P. o# sL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
3 k; B3 q4 `; B/ ^- Y5 X9 f/ Q& M V3 Z) B% g
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
( ^7 {6 ]3 E6 P( `, m/ P$ i; Y6 y
$ l! _, J! o" f, x/ f, LL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
8 r2 C5 m, |: [& y
9 g$ E6 Z4 Q/ K$ J& n7 P! BM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.2 z8 C8 ]. d2 g+ |$ T
9 r& d, n7 M9 B" V7 D! }L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun. |, Q! P. R$ f
6 {! H6 C* J4 q+ ~% S
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.' ^$ d3 s, G @$ f
$ B- ]* Q1 b& E
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!% f- T! e. M3 v2 `1 V$ A0 [* C% o
1 r5 H. o) |2 T; s" j5 s0 `
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|