 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
[流行美语]又和大家见面了。Michael和李华这两个大学生今天在 纽约的百老汇逛马路。那里戏院很多。李华看到一个 剧院在演歌 舞剧[音乐之声],于是她苦苦哀求Michael陪她去看。Michael 在学中 文。他喜欢李华跟他讲中文,可以让他练习听力。他在今天的对话 里会用到"broke"和“lame"这两个词。 1 G3 K4 f9 @+ Y- M0 t
L: Michael,你看,这个剧院在演[音乐之声]!我一直想看这个歌 舞剧。
/ H/ t; }$ O) s3 ]* I, k D. A& |
9 R+ q; x. ]8 v! t3 G" JM: I know, it’s a popular show.
1 q/ ?! |% n, i# b) X
8 o2 n7 L0 a+ f) ?9 g# yL: 谁都喜欢[音乐之声]。Michael,今天晚上我们没有功课,我们去 看,好吗?
/ M8 a3 {- x+ a6 k3 G6 j W. k! f, F
M: Sorry, Li Hua, I’m broke. Maybe another time.
1 o3 d( o h5 o7 t4 r; v7 Z
" X3 |; g+ F" O1 W" a7 pL: Broke? 你受伤啦?
1 T8 D' B# M2 g0 ]0 P
# j5 o* R+ l7 q2 v$ ?4 x DM: No, no, no! I did not break anything. Here broke means to have no money.
/ G: g8 ]" m3 C Y3 j" C
' _& Y: B) q8 Y3 xL: 噢,你没有摔断骨头,把我吓一跳。Broke在这里的意思是没有 钱。上回我妈妈出了车祸,花了好多钱修车,她就没钱了。 这也可以说 ...
0 f! F- L& e) k1 @
* ~ b- ]0 W& jM: Yes, your mom was broke!: Q) u. U" q) V9 h0 V
) v" g* g4 q7 z& w( f: h
L: 我哥哥付了学费,还买了好多书,他现在也是没钱了。
, X& ]1 c4 @$ ?1 q: F
6 v; L" j/ N6 _+ o: DM: Your brother is now broke! I know your sister spent all her money to buy a computer, so she is now broke too.
) F/ Q( C# ~8 o" P, X( n) O
( F0 H: p- J& oL: 你怎么知道我姐姐买了一台电脑,把所有的钱都花完了?
! s% a+ J! w9 W
; O8 `& E) A& H, w( d( C) JM: You told me yourself, you just forgot!
7 }3 y! _: @, n4 T5 }
& V* U' Z7 P0 C* z* `1 V" F% zL: 我告诉过你?我真是忘了。可是我不信你没有钱,你不是刚开始 给一个公司打工,前几天还发了工资吗?. G4 e% M) p: q: m( s
" F x. P {' ZM: Ok, ok, I’m not broke. We can go see the show.
2 h' C. r4 w% p, K0 i) j- P/ x( v9 o9 z) S$ p
L: 我知道你有钱!太好了,太好了,谢谢你Michael。
' _. |0 A! V3 X9 l( r# t% \+ m9 A9 i; W/ U
L: 这两个座位还挺好的。6 g! N1 M( I5 y* H1 j
' Q) H# s2 e/ r1 g' h0 U$ l6 Y- _2 |3 tM: Yea, pretty good. Li Hua, do you know why I didn’t want to come to the show? Because I think musicals are lame.. y& N) S! a0 h7 h k
' S1 X8 K) n' T( B5 t
L: Lame? Lame 是什么意思呀?
/ }3 q; o7 \# Y
& L U( D; R2 }: ~8 U, aM: When you say something is lame you mean that it is silly or it is uninteresting.+ O m8 n# D2 o
; J0 p: i# ^& G L8 Z! a* P. HL: 噢,说什么东西 lame 就是说没有意思,无聊。还有什么事情你 觉得是无聊的?
3 v4 ?/ Q9 i- H! V; q0 D
$ c: W+ h5 W# U ?M: Saturday morning classes are lame!+ _$ O9 ]. f9 k. j: Z
7 @% Z F: `/ P4 ~- TL: 你是说星期六早上上课是个馊主意?
0 L* v1 }! M2 @- |1 m: X" k0 k4 f" f9 u) V1 t) B2 V+ N6 W
M: Yes, having class on a weekend is lame because it’s a silly idea.
+ A1 g& Z$ ]$ S! |( e; a8 m5 d2 N- o* d6 H4 [% Z6 n% @
L: 对,我也同意,周末上课太没劲了!谁出的这个主意,是够傻的。$ e( _* k; }' @& {6 j! V
) ^9 p% F! D1 X4 P对了,Michael, 上回你交不出家庭作业也找了个很牵强的借口, 你当时是怎么对教授说的?) n" r5 p, n2 G* E
5 t! Z( Z2 x% A$ NM: I told our professor that my dog ate my homework. Yes, I agree, that was a lame excuse.
6 d* l" w9 a: P0 P+ p( ]. f F0 p( X
L: 对了,你对教授说你的狗把你的家庭作业给吃了。谁都不会相信 你这种话。那你刚才不想来看歌舞剧,借口说没钱,那也是 lame excuse?# K+ _! j& d, c+ a
- S5 T$ w6 k3 }- S# J( oM: Yes, it was an inadequate excuse because I do have money.
) [8 [4 Z. I1 i# w9 ?0 P6 {8 X3 a3 E7 g
L: 我知道你有钱,只是为了不想看歌舞剧而找个借口才说没钱的。8 t% _8 e7 a6 g4 k3 D) i
$ x9 h3 ^1 @5 r+ E: y- RM: You can also say...8 J$ G" @. O/ @1 C+ V; o6 L
, r: A3 e% t& M. e2 i
L: 行了,行了,我懂了。别说话了,演出开始了。# { A1 I6 |6 U& t$ \( ~* Z
0 R: y3 _3 t; L$ [. B, R" s# z* @M: Ok, but don’t give me any lame excuses next time I want to do something!
% t1 q Z2 U0 l, O# S* z
- `9 ]) }1 d" K& @' a3 a* @) M6 qL: 下回不管你要干什么,我绝对不会用这种牵强的借口。! a( Q9 A0 F: o0 Y6 k& X
: B" R; P1 r+ l3 ^$ `4 C
M: Seriously, after buying these tickets I really am broke!5 L+ ~3 j! o/ X
; a- q2 D: ~" E" Y
L: 买了这两张票,你真的没钱啦? 得, 下回我请客。8 @5 {' e) I* \8 w8 O- ^2 I( k
) O7 p6 `- S% [) N, [Michael 和李华在今天的对话里用了broke这个词, broke在这里的意 思是没有钱了。他们还用了一个词:lame, 意思是无聊,没有 意思,或者是不合适的。 |
|