[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。 & |% C* w0 e1 j$ J+ y0 y; P* b3 w7 R, p# e9 B% _
L:嗨,Michael, 走吧! 8 V0 A0 ?. |7 z9 ~; I, m9 f1 z% o - j2 T* W8 T/ p* {9 l! y2 HM:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down. " U8 }: w8 h5 L2 w : X/ E; T L P, XL:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 1 N2 w) }- ` V; ~ : ]& a7 ?+ b" @M:I'm not ready yet. Just hang out for a minute.7 ~! v& U. m, ]. u) ~9 Z# D% x
% I: o( H) P: PL:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画?: L2 m1 T1 t; z, D( l s
! S. \, V8 m6 Y* IM:No, no, no!! Just wait for a few minutes.0 ?+ C# [- D) H! q. K3 i7 V) l, U
' Z( K) r9 ~; PL:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀? 6 v$ Z3 d/ _+ l7 H. r6 z9 U2 L1 G. C. j/ m
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting. ! ~& f6 f, W" L& c( J* @ - A5 ^! B. c" C. K0 H5 N* O. OL:噢,hang out是等一会儿的意思? & \- R; p! R8 Z) _& P0 s4 ~! O* k8 d3 i4 l; k7 X) v
M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot. " H2 m Q6 D8 F0 e: X4 x ) [( q9 t" z8 U* b4 `* XL:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。 w6 \% o3 Q( G( ^3 D/ l + q6 h, ?( c* ^: \4 X, pM:Ok. So hang out while I go get ready. & v/ E7 b0 O; v; m( | 4 X. h( j: S+ ?8 X! |( [# UL:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。- a0 Q4 J& I+ U1 W: ^/ ]
* b7 `- @$ }8 B- tM:Ha, ha. Ok, I 'm ready. 9 D- z6 H- h7 i9 n/ Z% I% F/ E, \9 T# p6 g9 q* A3 C: k
L:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐?( L; Q5 z/ p6 ~& m9 c
, R" {! M/ K: o1 x+ b) A k7 z0 wM:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us?* X' o" O4 i2 ]0 p& C& E
1 X4 s5 z; J& U, X6 \8 s
L:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。; F0 J E m5 h$ U! P+ g7 E
1 f( ^: W8 E/ V4 G- P' H9 j$ h# n1 |(Michael和李华开车到了中国城) : t# ^8 K0 g: X ]2 f6 s( d/ b! n+ e, Q: d( [, \
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。 3 U3 N1 A# U) L4 m3 X* Y1 p' n" T ) ~- Y) k% q- v( m& M, Q" @M:I'm not lost. I think I know where we are.8 S' `2 g8 ^9 L" t4 I. F* {
0 _& O. i; D" f) R9 h' {: S" B9 i
L:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。) \! _, F; }* J* M5 b
; i5 X) r3 ]$ Q2 E
M:Are you calling me hard headed? % D& A- u& U0 u2 y9 }0 k' Y; E5 o* E4 R! N2 B2 [
L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。 ! L( W# u, G/ L" s" J5 e6 N# b+ }4 N; J8 Q
M:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes.- Y6 \( ]! v7 F! A8 O' \1 h& ~1 L
7 O8 u0 g" U% B/ f' J( T( U3 G2 R7 zL:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。" t7 `6 c$ w$ y% }
6 k9 n/ L/ f) g% w4 K8 h
M:I know where we are. We're really close to the restaurant.; ]5 p) i* ]" F/ u! K1 u
. a# L4 y m" c# o( b" U
L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗?% n: Q) S Z, z
$ N: u8 {: Y! ~0 L a- \% BM:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed. & C4 i/ V6 v4 `# f+ ?) O m* Q- s# O. c3 N
L:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?; E; O4 U7 Q; l% @2 ^3 M; {" e
8 j- a/ s1 k2 r9 n. [) jM:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people.; k2 w6 d7 ^0 |# X$ X7 t7 K
0 u& i- y* f" L+ g- ZL:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐? ; i9 t E/ o# w6 p+ {9 W ; _# B+ Z4 E8 v( [ o5 cM:I think it's just down this block.( d# c+ t: I6 }4 w3 g
* L* n: ]3 Y. R/ ], |+ PL:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。 & Z$ @9 U5 |' r- G* O, k% q+ t- [ " x) j6 b; P, p& ]今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:hang out, 意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:hard headed, 意思是:顽固,固执。谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。$ M6 p1 A& I2 p5 e
# c6 U% y$ \( V; {1 U3 i1 D+ e
Audio as following: $ ?; v( a D* {4 r