[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。 % c2 _) D& g: v8 c9 g/ J- [) F, F. x" s: i# \0 A! n, R+ h
L:嗨,Michael, 走吧!) f, G+ W$ v% R9 v1 f9 d
) ~. b% ]! e9 E" g- A6 x7 }5 NM:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down.4 ?" n( W8 u. X+ c. \- Q
! F! |% Y+ b* D" P+ u
L:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。. f$ T2 }5 j% N: q( h1 p d' r
: O" y+ `* o% c+ v
M:I'm not ready yet. Just hang out for a minute. 3 b V, J/ a7 ?! y; ]7 C8 w& M/ X2 o U+ s8 b9 w
L:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画? z. u5 K8 I F3 @* f4 x, k2 `
) `8 Z+ F" [% y9 B
M:No, no, no!! Just wait for a few minutes.+ C4 ~) o0 C6 T. Z" L( [0 C* V
. y, @3 O8 f1 T7 n/ q" J' d% D! @L:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀?8 f k$ n+ Q d$ A7 S7 k4 ]. y) Z& j
$ v. W- ~& E, ~5 p! ~5 A5 u' o) u
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting.% ]# V4 B+ ]: _) }8 j7 ^
6 t" a9 S9 @5 a: ^) }. I8 u
L:噢,hang out是等一会儿的意思? & B# y/ o9 D) J. b( b+ L$ ~. A. o U4 D4 h$ ~8 f* u: |; z) Q- i
M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot.# X0 m# O% s9 N8 Q1 f
5 \) l" _: @& ?) S) ]8 QL:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。 5 n4 a, D/ d) b / u0 A# k; i: @6 ZM:Ok. So hang out while I go get ready.+ T7 v( i" U$ E# J: c
+ A1 S \8 f- s0 NM:Ha, ha. Ok, I 'm ready.& G% L/ R/ q* K. p
5 d% ^2 _' e, q, @L:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐?* K+ l- N# J9 ~7 g$ m9 e3 \
! z3 V# [" ?1 J! K* C+ G SM:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us?6 S# F# p* J, T# k, Q
( s% @! K% [& q: `% a& [
L:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。# T* M }, a7 E2 a
4 d# G9 U8 b' m- S) \ m0 g(Michael和李华开车到了中国城) ) `. s4 P" A+ ~- c: Q, x1 y% a) X/ Y# }9 a
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。 . @( r1 n0 Y4 u( n2 E6 V) @' j6 w+ G
M:I'm not lost. I think I know where we are. 0 V6 `) V8 m/ a9 Y$ V5 v( L* D( d! m2 |
L:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。3 I1 K8 G, @5 i3 |: F
& d% L4 g9 Z& g+ x( K- \7 QM:Are you calling me hard headed? 8 C* ]# N* h$ Z% @' U% T ' _7 F% h# |; l2 yL:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。6 {2 m# N0 ~$ T& e2 D- a
" v- E; }; ^. }9 r
M:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes.( |% ~/ V' s3 }: V) m+ D
3 e1 B' }9 b0 H6 b# b; V3 R0 I+ O9 CL:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。: n7 K* U0 ^1 {. w
$ U, E" J! R6 y: k
M:I know where we are. We're really close to the restaurant.. T6 g4 N. N! t! p! U* ]4 `, }
' s' }+ N9 h$ B& e' T8 [5 ?+ ^
L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗? 8 y+ {( O) x- a . [6 \" A: S# ^( P0 k2 t8 J+ GM:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed. ' f7 R) w( \( q8 Y, X% V' i s4 f- q) Q7 }' }
L:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧? : N1 ^' Q6 N: k" Y$ M5 U L& w0 d7 @$ X* T# }/ r# I, j
M:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people.8 Q- s2 x' }" a/ ]! Q