[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。 # X2 U$ y) u& Y" k0 S * N1 u- m# [6 [2 S. D- J$ NL:嗨,Michael, 走吧! 7 N8 U, h+ v' z & ?5 C3 h; ]6 K3 y/ Q9 ?M:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down.( P$ s; I; s/ R! R% g) c+ G
) {5 `- e' H' c4 kL:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 & x7 m' c. `+ X0 C% S' G/ ^ t ) q9 n% l& y+ i: o! K. j6 kM:I'm not ready yet. Just hang out for a minute. - e- x6 b/ [4 v5 I4 `* }- G. c& U1 B7 E
L:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画? ' x8 l3 X8 ^3 ~# r ! D% H7 E" F4 M7 r$ FM:No, no, no!! Just wait for a few minutes.$ m1 z! U8 d" `' o
( ?( P0 _$ {5 r5 Z7 f- t* J$ w
L:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀? 6 A' G( x' i9 H( N" Q. u1 R# I$ ^* ? |0 @! {. m( C D
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting. ; s3 n5 u( U7 a( G* e) z2 e " g4 v5 z% k% M" Z2 N; Z6 [: n2 i% gL:噢,hang out是等一会儿的意思?" B. y0 H# M) Y
. q& y. [/ q2 d- B" i- T6 ^, d }M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot.* V6 v! x* U4 q! Y0 a: Q3 c
( f/ C5 Q+ p' O
L:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。# u% U+ f$ o: k' }- j) W5 e# ~3 c
; p! N( [* F& ~
M:Ok. So hang out while I go get ready. % O3 p! O: S1 P, {+ X' y5 E4 Y$ |% s
L:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。* `+ }/ f2 @* F3 i
, c# ^! z( G0 x6 x2 `) N
M:Ha, ha. Ok, I 'm ready. 7 `$ r6 m9 K1 T/ g8 U& ~, d) d+ Q ( @6 [* G$ S2 u, BL:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐? w( c7 {, K. ^: U- {6 B 5 M! M2 r1 Z1 p6 `1 Q; f/ XM:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us? ' V" d6 ?% @: z4 Q) O 9 ^ h. {" H7 e3 q. L3 m' E' ?L:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。( G0 O! B0 J' h1 s# C1 ?" ]
' V$ h: j, h/ U
(Michael和李华开车到了中国城) |# K4 h' B; N) e2 r9 q) z" u5 O' O* F2 v7 G4 T$ L ~- B4 b1 X* n/ ?
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。 . z# p+ x, ~2 g- N5 p6 v1 T; o- Q' n5 k1 Q, x# T
M:I'm not lost. I think I know where we are. . s4 W: T3 g6 O2 K7 G3 G % I7 J1 J! j- v, GL:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。5 p6 V. C# P( ^) p* M* r' V
9 U: }; m8 c8 e* K- W m* N
M:Are you calling me hard headed?7 K$ b# y' `+ @: f
, L+ {1 }7 e m
L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。 $ `% P- X; W$ H/ r5 l: [ ( u& q7 e' q' qM:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes. ( r1 p5 f5 Y, J6 Z1 N ' x8 r6 S+ B+ o4 R# dL:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。4 K$ @& R; Y* b! S: s' _) J! D
$ ]" B" o& l! J' S3 k
M:I know where we are. We're really close to the restaurant. 3 B, A+ V; X! y# ]- T; Z0 L! M& l" y$ u4 m% l# V
L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗?* \6 m) J0 ]* _- A9 V7 z. t
% a. c' ?/ V L9 d! ~4 K2 N) t( RM:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed.: I" Q2 `! o4 x) [% x! x( G) H
0 Y' w* A: A- v: h
L:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?. \ N' r2 h, p- P) y4 J
7 @& o0 A, j0 sM:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people. G/ ^) ?# K% `( G, B- `1 g& f7 _" b8 e2 [2 R9 ~
L:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐? % \- Y! \/ u! i$ E$ E ' L, j6 K8 F3 N4 X) }M:I think it's just down this block.) n( C! M' R6 K0 r5 l V0 R# M
1 ]7 x) }* g. I; r7 ~
L:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。4 Z( e3 p8 z( t; n2 {+ V6 _; K% j' n
+ {$ |7 Z/ ^5 n/ A! N9 G7 B$ P
今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:hang out, 意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:hard headed, 意思是:顽固,固执。谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。8 _/ q' v# K5 V( U0 m; T2 i! O* u
! T- K% O! B8 S: ?" g8 D1 Y9 d
Audio as following: % [5 v2 x: `, N1 O