[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 : {" E* x; [& c/ E# X I& T! ` C% c : U9 p/ } ?8 |4 v# {; CL: 嗨,Michael. 我在这儿! & v# M7 N1 A6 B' \8 e3 u/ V- H9 f" y0 h5 L7 K' s% U9 a
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.! E) O# b; E$ X. W5 e
' {9 ] @( M9 X6 c! x
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! ; s% o6 V5 W2 {. D! Q1 ^: O' q+ {' n) B* W, i
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. 8 \- J7 H% Y$ {/ c+ s+ i: w' j4 n2 Z4 `: R- x4 ~+ `3 F
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?5 p7 A/ O K5 ^; @$ B7 y) V
3 y5 D# q2 \+ ~9 _7 U+ m( W
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! 0 d! u" b2 s, R6 P6 W! ]6 Y' Q2 W1 v, e5 |
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ? ( W# P! A# `. K. \; X* c2 b; ?4 m: J' D2 B. _% L& H
M: Pull means to get yourself through a difficult time. 0 J6 q! ^* C: a E) H& S4 P4 j 4 r+ O9 n$ \; _0 N; X9 gL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 - ~ {7 W& z- ~8 y' B. {4 |& r% T9 r0 a
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. 3 j: N% J2 B/ m 6 m! }+ e, s& kL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 - \( s/ f! ^5 K9 {0 v+ {4 m" v( U0 y' r
M: I know, I know, you're a better student than I am.; |+ H5 ~, x- R/ X' N, ^( ^
Q0 |+ S% R0 Y* c' k
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! ( F z. O$ Z8 V& w$ d" j( ] , G3 l% }, _7 ~: eM: I don't want to go study either, but I should. 6 U& j9 o5 t$ P0 p& s) s' {+ S8 N/ ]5 I4 a, f, d: B/ M1 w
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。 # m7 T+ v5 T: S- | i, f, A $ {4 L# Y: I/ g L7 S: ^M: I perform better on tests when I cram." E3 S @ j }: l+ {7 x
# |# k) z& Y* x8 a% b2 j3 U9 n
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? - o% F; N2 Y7 X' ^$ f" J * S- L r& k zM: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. * s1 l4 A! V6 v, M. U% ] 9 {/ t) m! H" v( I; |8 _L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?0 E. j E7 i% [ J8 C7 _
o. ~7 V8 ^2 a9 RM: Well, everyone's different. Cramming works for me. ^+ R+ K7 M Q& [. P. `$ ~1 ~
- Y4 c6 `. w" e; FL: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 1 ?5 L+ @ y* M7 {' j O" O" F5 k: B3 t7 `
M: Stop being my mother, Li Hua!5 j; o; C7 n1 O9 v* K
- w0 @9 e( K6 W( o5 ]) aL: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?% ~1 A: `' c0 a
1 y1 b* q* w0 N0 t
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. - F5 F8 S/ B$ v$ K: X0 D0 n% f7 K
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 # _- L3 Q! O5 m; ~* l& e4 R/ |. Z# ]
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter.5 `5 ~9 q. R' W" ^4 Q
, A& p1 M; C- |# \$ |5 x
L: 好吧,我明天早上给你打电话。 0 C5 M9 @( l2 Y1 M9 N3 a- L- g5 F; ?2 p/ A
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.* t$ U+ c- K" ^8 ]- ?5 v( z; Y
( r: y1 ]6 V1 ^( {4 c
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck!$ `2 R; G( J) r( V2 r
) s. |! l: Y, _# ~
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 6 e3 p; @6 r& b: C. N6 N! dAudio As Following: V) n3 }6 }4 [! x) X