[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。; F' f, O8 |4 R' O( E B q
& m' H9 C9 |0 t0 A" X1 B0 ?' S
L: 嗨,Michael. 我在这儿!, q2 N2 \7 j( S6 D$ d( i
0 e. V: o# C/ H: K( `' M) ^( ?M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. # ~) W& m! S0 U3 F9 J 4 m6 S/ l, B4 X8 zL: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! - z2 ~4 N! l) r$ N/ I8 i * j* i: A: w! k4 @( vM: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. 3 H' t7 r* H5 j1 X; p9 k# `! y! ^3 {% }) @. p+ T; H, p
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀? 3 x* z7 z6 t7 m! d& p3 t 5 [! G. T) P8 m. _8 u' ?! I0 H# C! fM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!# \$ b: f7 n! m m( y; B
. F! K( h, _) t5 T! lL: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ? 8 s/ N4 O+ \( f( M9 V/ F 6 Z) ^) u) M( S( Y$ a1 }+ JM: Pull means to get yourself through a difficult time. " k* z9 z3 m" r% z2 l! k4 @ {6 n1 y ( a7 e- Y9 _, |1 }) D: NL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。) w. o% }3 H* U) u0 Q# g
; f4 s' R* E; N0 e# y7 o
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. 0 I! d/ ~ R. i( b4 \& h! i1 Y8 B J/ ^3 |
L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 # N( _4 m. o! W: n! |* \ M' m/ y. Q/ u: K6 A( l; v
M: I know, I know, you're a better student than I am.' h/ n# }8 V2 L7 @/ r- R
I5 x. h c. }3 ]
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! : Y0 I) Y- D2 g% @% Y2 o' q n N8 ^% N- f {! v K$ \M: I don't want to go study either, but I should. : v$ X6 f) A" v( F7 | " F" k5 M, b: _- o4 a* Y/ vL: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。 3 H( [3 \; }/ d2 f" k+ e- x3 Q/ A " z) t) k8 L1 |/ x) OM: I perform better on tests when I cram.: N( [8 ]$ A, T2 \/ }
, a8 k7 n( G. t( L1 Z
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? 0 \0 X* k- |1 ^* e& [6 V4 }. ^) A( i; F& m9 u; U' r
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.+ f; H1 j* k, V H7 A8 g
! T& A( Y% @1 zL: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? 7 t _% C' M7 @$ m! |/ b3 t0 G- B+ n4 P; t% W% K, J ~: l
M: Well, everyone's different. Cramming works for me.0 P! U( I' B7 I
% g. |" I8 s' f g
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 # L) p: a' V9 W% T& C3 s3 D0 C$ p# j/ n, w- A* l& f0 j
M: Stop being my mother, Li Hua! 6 Y j6 C# X: `) K3 ?% }* G3 e0 }* {$ s+ a# M4 o
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? L, E% B: r, I1 t& Q
P9 ]# D4 x: D- I" P
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. $ _. e$ M5 T" x: Z7 D# ^9 M% q: P9 n4 F0 W
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 ( B! S$ X! u$ f3 T+ Y5 D6 K+ }5 S8 e) U! X6 z
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. $ O. b; c9 `: |$ t. T+ q: c* \; }. P- a* ?( C* g1 F
L: 好吧,我明天早上给你打电话。1 y) ]* `/ K% e( O; d0 x9 c
9 C; j5 z( L$ wM: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. ; o- t7 U4 M# V3 U: O7 a' \# u' ~* a8 y2 D
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! : _# X! v5 ?7 f: P9 s. B 9 j# Z; U, ^7 e, L今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 % G0 a$ y: r! ^& ?
Audio As Following:% t2 k& f8 O1 u% u u