 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-1 12:05 编辑 - J4 x+ N+ Z$ m/ b) G8 ~
4 b$ w/ U8 P! {2 \( N在纽约上大学的Michael和李华今天在华盛顿参观名胜古迹。他们在对话里会用到两个常用语:ticked off ,另一个是close。
* U( W! x& ^2 D( A' o, O
) l" g+ @4 s6 t3 v/ ]0 vL: Michael, 大家都说纽约人开车不守规矩,我看华盛顿的人也好不了多少。刚才那辆车差一点撞到我!
& g2 F/ @1 S. W s9 C e6 S5 G+ q& w7 o
M: Yeah, I saw that. Crossing the streets in New York and Washington is dangerous. But getting ticked off about it won't do you any good.
) x: p- u1 Z4 ]! f# q) V1 r3 r, k6 ^5 p1 g
L: 对,在纽约和华盛顿穿马路是很危险。你说什么对我没好处? Ticked off?2 N3 g% W3 f9 {* w
) U, I" O4 V5 y* c& l: u. nM: Yes, Ticked off means to get angry or annoyed at something. Getting angry at the drivers will not do you any good.
% C6 U, }% b, e4 y4 O! [" X% [5 v9 e1 n5 `$ G3 e
L: 噢,ticked off的意思是为什么事情生气。你刚才说的是我对开车的人生气没有什么好处。看来让我ticked off的事还挺多。# X6 \& L( r, K/ P5 a& L
' f8 N! d. Q5 l2 D% S W
M: Yeah, like when your boyfriend broke up with you right before we started classes.
, s( r$ \0 g6 J. o' K1 o) N( s5 p3 f: d; f- ~" m) {
L: 你还提醒我这事!我以前那男朋友刚开学就跟我分手,当时我真的非常生气。不过,Michael,我觉得你也很爱生气。
8 T2 e: A* C, F9 I; x! o( N
- o' @% \; c/ f0 L# h0 p& QM: Well, I got pretty ticked off a few days ago when the professor gave me a low score on the exam.
. x' }- l1 e( J1 W) s0 t. l' k! }; [8 @, m! W U
L: 对,和你同班的中国同学王光告诉我你那天非常生气,因为那个教授给你的考试判分判得很低。Ticked off这个说法很好,以前我就知道用angry这个字。# u& _% X* x$ r
& ?! @# X+ M8 b8 G7 Q# h3 G
M: Hey, are you hungry? We haven't eaten in a while.( _- ?! k; k* d. R( y7 ~
9 G9 T& C. g' D" t wL: 刚才好生气,连肚子饿也忘了。走,去吃点东西吧!% B: p+ Y% ` j9 g( ?/ o+ T
4 o. O4 i; J# n. n0 m* i(Michael和李华吃完饭以后)# R/ e% X7 U4 a8 [$ n! r( N
0 S) U0 @8 M0 s; L2 _+ m& ~8 M
M: Now that we have eaten, let's walk to the White House. It's not too far from here.
* l; _# @+ o( {% @8 \) U8 ]- o3 |: t" [5 ^- g4 x
L: 到白宫去?太好了,除了照片外,我还没有看到过真的白宫呢!
, x4 E% h& ^7 N$ `7 w: _* z: m5 J' N$ {2 _9 n* y0 g
M: Watch out Li Hua! Get back!0 |- q. R- l* t* I, J
2 h4 d5 |& k: S; |- oL: 哟!我的天哪!我的天哪!真吓死我了!我以为这下我可完了!% l2 a. R! d9 G1 Y. p' H
* U* U$ `2 u, PM: Oh, my god! Are you okay? Geez, that was really a close call.; A# q6 U+ z6 F& p/ B7 C
, }* l! m% S! o! y" _: }1 UL: Michael, 我都差一点被车撞了, 而你还在说什么close call,这跟打电话根本没有关系!
3 D5 s$ P3 L. ]& d: p1 X
! a/ @1 |3 ^$ SM: No, that's not what I meant by close call. I meant that the car nearly hit you.3 ^$ ~, G. m3 w+ r
. E+ o7 X/ g4 v) AL: 对啊,那车差一点就撞上我了,这就是 close call?- k3 z* B+ U4 i. P& U$ _- j! E: D7 i
5 M" y8 d) k8 P; ]) d) |M: Actually, Li Hua, close call means that you narrowly avoided danger. Something bad could have happened to you, but you narrowly avoided a bad situation.
9 a' p- y, _- H/ C9 D
) j9 j2 z8 H7 {4 \% \8 \7 HL: 原来close call就是说,差一点发生倒霉的事,我算是逃避了这倒霉事。我可以说,今天我差一点没被汽车撞了。对不对?7 N+ P; i% e3 [! y
+ t- K8 K* \; T6 _! h% M/ H0 ?) d0 F
M: Yeah, that's right.0 f0 w& F T1 Z) H4 X7 ^
) A0 ]& V; ^& ~4 R4 {9 K, X# C" P
L: 那close call是不是一定用在跟生命危险有关的场合呢?
! p( R! X0 {, \6 q% F, q4 Q' c
* v" `) N* C6 wM: Not really. Let me give you another example. The paper you and I turned in this week was almost late. That was also a close call.; p' G' z) |% V, e+ s; V
5 B: o; l ]" t m# `/ G6 U+ zL: 对,那个教授让我们在星期二前把学术报告交给他,我们是星期一晚上去交的,差一点就过了限期,这也可以说是close call。 下回我可再也不敢这么做了。
: {, c& y. l3 A" s7 U0 g. ?$ [. K! G7 x3 _" T" e
M: Here we are! The White House!
; c$ a, b; \8 [! T. u$ W4 ~5 M8 o( U9 K/ L1 R8 ^. ]( I
L: 太好了! 白宫到了, 那我们赶快走把。* v* e# y4 {6 m: M
* W: I& s8 m N8 ]* ]& x2 l
今天 Michael 和李华在对话中用的一个常用语是ticked off, 意思是为了什么事情生气; 另一个是close call,意思是差一点没发生倒霉的事,或是差一点完不成该做的事。 [流行美语]就学习到这里,我们下次再见。; I* n0 H9 b0 w0 t% }7 W% J
1 V. x6 G3 v$ O. M: J9 B, B1 D想知道是否还需继续灌水,音频的内容需要回复才可以收听。7 o+ P4 U% b! h [- O' k
|
|