本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 ( r1 h, e7 p1 M& t8 w. l E
5 ]: K; t$ U" [2 k, mMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。; [/ e/ _- ^! s4 S% F
# P# H/ A. F% W: _2 K& r4 t+ g9 N
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! 3 H2 d$ ?8 y. h! {' Y3 G * i- }. ^' z: Q7 ]0 u(Starting buzzer); o/ A b+ p ^5 H3 {
2 O4 ~8 E1 N4 @
M:Sometimes these games get really rough!0 H, `8 Q+ L+ Y9 I. M ?) L+ q
3 b5 n9 r4 }- ]' W0 }2 GL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 9 r# ]: w5 t$ X. f* C 9 n& `, W( J* l) qM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. m' U* ~7 ^' N( a
; k: V( G6 Y L
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 6 i$ m2 I/ C5 G* S3 u! n: L/ P+ k) Y" w1 m% g3 P# k
M:Yeah, they really need to keep cool out there. ! d' u T+ Q' L+ c1 o* R, W* r0 g/ w0 s @4 ?
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?8 _( ?& a5 D; j/ j
% v+ ^0 s1 a( m$ ~* b8 ~
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. ; d! t; ~. G4 C& ~, R/ Q2 _* w7 m+ } 3 }' \& {& |( J2 v9 x% rL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。, M. M! N* a$ W' G+ N4 J8 o+ \
8 I* ^3 s2 b8 ^/ t$ u* n3 a4 z
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?* _9 O- x+ T3 I
+ h/ \# c8 W. L6 Z
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 9 J: p1 W0 h7 J! t. q % `( |9 W2 T* I: I6 X8 L- t7 QM:Right now Li Hua, you need to keep cool. 6 c% O8 p3 T N, t7 m' U / U! S# x$ a: y, n' [! C/ Q! mL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! ) D5 `4 R, P/ D * P8 I7 ^( n u4 G" I Z2 V/ ^M:I can't believe how poorly they are playing.9 L3 F5 O/ @- X) `3 g; d. [
/ s3 X `3 ?' S7 T* Z
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! * Z5 r0 u* R; T; N# |% I. c6 W G
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.+ d7 P3 c* c' V
' U% N8 f3 }% A: b! o
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? 4 b0 ]4 L& ^7 H' U ( r: {1 [- e0 b) A& \& R ~M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. ; n9 C0 q3 b' L& ?. y a) Q5 i # w8 F+ p! |# H/ g$ hL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 $ S' i4 |, p; Z6 i( D$ q& L9 n , n i' S3 d i, G3 k4 MM:"Screw up," it means to mess up. / y* q N2 y3 T! |7 h3 { + i) e% a0 m% s5 x i. n2 s0 ~, wL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? 3 W: ?* M) o4 H% L+ O- y7 J* I* L O- I, |. Y$ ^# T5 x
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. - X+ i7 k7 n, W# t7 f( {. M7 |4 F/ ` V
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?4 T: v! K: _7 ~ K
- i; F; i, N( X5 n5 }9 ~7 }1 A, {% WM:He screwed up at work. $ B- i! K$ O; B4 }7 T. [; ^- J; f$ q d% Y; d \. q: {/ K% a
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?- q$ a$ J. j& t* P
" g' P8 R7 D z& D" LM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.8 f% e6 F! `0 x* ?; w* {* c
w9 |1 z/ d6 ]. c( B+ l& aL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 % L, k u# C& x" a! n V F7 {5 U3 f+ c0 B, P+ X# SM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 0 l& N4 W) H! Z5 m; z- \5 ?& O8 q. L8 k) H3 H3 `5 A
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! , `% y! N, R! \9 u8 u7 J- i# O! Y
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. " p( f) m( c- {& L' ^ ( B- M0 E% D& L+ ^0 m' YL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 9 }* @& n3 N# T" i5 j1 M; f" |! d / e$ l4 `% l8 Y# g+ {" a0 |8 v4 K+ nM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.4 m) X7 O, W7 v( U) E% N
/ c! B6 f. p6 X& DL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 0 Z7 y" X: G+ J4 E' `7 O* Y1 v: l. Z' G/ m. c3 `& a
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。% u3 K1 R6 O7 E8 p
+ _/ ^9 i! n# i$ q6 _
Real 声音: (810 K) / m. t/ F: K6 @) i, e/ q- j1 V