w# j8 L5 v& w. X! YM: People normally drink a large beer that is usually served warm.( i: x& Z+ g0 q3 {# @8 F
8 s6 d: B' f% }1 zL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 5 k$ A; V7 z; C . g, x& \; d8 sM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.1 c( q# F; n1 ~) }4 I
1 X, d4 ?" Z$ I2 LL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?, ^' U7 A. f7 b5 p+ x
( ^7 \# b8 e. B( y) Y. Q
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 4 e5 x0 y6 G; D! j, }! ^# J' z6 m, C2 }' x6 S+ B& f* d( ?/ ~3 X
L: 原来你要问我借几块钱! : e2 x+ m1 c/ z$ S; O. t% u+ q' ^ T4 ^. A q4 h( }+ Y& _
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ( D+ ]8 D' B) ^* F / ]4 \0 j) s; B! Q$ V' m7 {L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 8 s1 E w2 B. \ O8 s , Q- N s* T1 l [. r# b6 ~M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. " I& Y$ J. y/ i8 M2 v2 ]: U; M+ [- c; w( U ?
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? }4 g" m, K& `) g/ J; d1 \ d. c4 }3 t$ v' P
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 0 E/ P$ N- @% B& y+ r$ u & o; `% L: L' Q7 i t2 a0 o4 BL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。" E5 H+ f$ v: n8 W* p0 K
( [+ j0 t4 A" j( r/ o/ ?
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.+ V. ?# d, g0 }1 _3 z
- Z4 |8 O6 X) {9 N* [9 lL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? @5 e, f4 |6 N! w% A5 h& O% _
) H0 R ]1 s) e! m1 E: H9 Y- W
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 3 N# N8 v4 h- ^( \4 V9 j9 l( X; N" ?$ z# v% q& o0 l/ K
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ; X! @+ l, k& q( {% m0 D0 J" ]" o u- `1 |
M: Okay. Two beers please! 4 B% H) ]. r) [0 |! i9 ~: E b* ~. t6 _$ J" Z
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。% W% a+ N! ]) j" a
- ^3 L: L: ]/ g* Z+ r
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ) `6 P7 M |/ Y m* R) ` c, K9 N S, O; H
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ) W( I9 Z/ D6 e4 C1 e9 K6 ^ . ?6 S" B$ L4 y7 y+ Z5 xM: No, a turn-off is something that repels someone., r) Q+ ^ j9 Z' ]0 r" q
! e, {/ F2 [, u7 m
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 3 D) J' x- ]3 I" z& X. C, R7 ~5 t : q- e6 u6 _0 w! a3 L4 z" LM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. z# C$ g# ?( L5 b) K, m& z9 A. ~. s; ?9 Y
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 / m, |& ~+ a: U# Z* f' U9 A( d G- l3 s$ A8 U5 ]3 L5 c
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 6 @( P, J5 u3 v% Q/ i6 ^6 X- s: T+ S) q. T4 O. `& \* ~1 d
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. % c2 [% ?$ K. d+ v/ E# {7 p # Q7 R: u' {- Z/ ]4 b2 Y7 p% DM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ; t' h j" `1 n+ X/ z0 N) T. N) q7 Y2 ^; g7 a. b; M
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。7 f" b ~) I6 t g* [- D6 E
" _% a$ v" Q4 W, G+ B O
M: Ok, I'll try to clean it up.7 n$ \- c1 [& d) `9 e
/ d9 Z* N3 j7 ~& M
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。4 X5 ~# v7 S& k- j
( I+ ^% O2 h0 `
Audio as following:3 V* J8 m$ x5 N1 x; f+ j