[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 - s: E$ F B, i' {1 `* H3 a0 j1 z! h. ^' F, u% S
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。( ?( m, m. r, U1 i: \
; S- @, e0 v# u6 C( p4 l
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. ! m8 C5 K: k* c( }# N& y+ E: h6 a; S5 Y7 B7 Z
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。7 _9 D' q8 c! b5 V/ I* G7 ~
2 d9 h1 P( D& J; F8 a/ f4 u1 v0 GM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. 3 z$ e5 L7 o) E$ P( ], ^ 0 g$ }% u5 _) U' Y, I# c0 hL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? 1 B6 n. x3 A# ]. @ 6 Z3 k/ w, H3 r5 `/ J6 g- a; c5 {M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. ) b; z4 t" w4 Z, F ) o5 ~3 \( V6 i i: @. z+ Q8 RL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?& s# ~1 j7 V9 K1 {! W
4 H6 J3 j, P- D5 D3 Q0 zM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! 6 t# _' p* w: ~# F5 e$ b9 c: A/ T! T) I! r' T9 [) `
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? 0 K9 H$ \' `3 P* r# E5 k& R ; a6 U) `4 R: N, T( CM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.# d: h: ]5 f! s6 I: E' {2 R1 v9 y
6 C# }7 C5 _% S! @4 s* {) x) B
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!; ?! M% r0 H9 u$ z+ c% H7 F
, M" i' f( ~% K- R4 o1 K& Q3 F$ o
M: Please! Don't mention tests! " L. [( p6 F. c 9 L/ [" m% J9 \L: 跟你开玩笑嘛! : q! L& D. w$ L; q+ d# t; o, E1 m0 J' a& _0 ^3 k ^" i6 J
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!9 X6 t3 W1 k2 V
5 Y" Y; Z: j) x: h% h
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? 9 E/ Z* x9 h" p2 ?' q0 A& u2 b! _# D6 \6 x, i! r% C! K
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up.") z5 o4 r1 `. n
r; J8 F" J! e8 {& M; H$ p: r" o" v& aL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? 4 h9 R- d) n# @* K0 g$ ^' o5 Q7 g; c7 a9 i8 m( U
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.' y6 t6 t3 j. [, k4 A9 T5 E
# b2 n) s( G ^& S& [$ g; B
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? , d' b& Q6 j; E7 T 9 K! a1 m4 [9 rM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.) [% w& O& L7 l
) `% ^. [* } }9 s
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。; ~3 e1 E0 j- B2 P) J7 |
8 C+ w8 P! E/ E/ l1 E
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!7 C6 c- P. g+ M, ?; J
3 h) ~" Z3 [$ A0 d: X5 s% pL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。- E/ F, v. [1 e* s
+ f5 [* v. g& J! r& @9 L2 b
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. + f, Z3 I" U8 C4 p0 ?/ a( d' W7 X! P9 u" `) i% [
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? . o# a. K' l b8 {' \ # h3 o n; i! vM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! / s9 N0 |+ H' {$ C& @) J* S }+ L# i1 U4 j; v4 @
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!6 U; U# a5 H1 r) e3 A- z% C
6 M) O- N& x2 D5 k! o! |4 rM: Ok, ok! 3 T v; o$ q% L O$ E+ Q; f. d% _; ?' N9 P# n3 Y
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。 " E& ?0 V3 J1 p# b( IAudio as following:# {6 U9 m8 t9 X$ U; |* X6 @