[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 }2 \ P2 G! p3 l
# b- q9 p5 D# f4 W2 V, DL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 : h. s; P* a$ s/ { " @* ^) S" _ A( q4 G7 F3 pM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.; z h+ M) b- _2 [/ y& K# H' }
& ]1 w7 V' u: t4 W, bL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。; Y5 P7 d, z4 t
3 M+ F/ p- a/ Y h5 d: qM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. - [. }2 R2 s; E. g S y" }" V, Z0 a" ?4 C
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?- O$ P$ v. A/ }8 a- N5 E& w
5 b. S0 ?8 B# Z' }& S
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. 2 c' i! L, _: N7 n. U% P7 c+ P& a7 ~* Y x+ O. B
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?) e5 ]+ {( z* Z" _- W$ L) Z9 q `
5 Z1 w! T" n- T) g% X0 VM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! 0 F5 }3 x; O( X0 k# Q% H3 q6 [ I! ?2 f
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? . y9 p+ k1 ~) L V, c) }$ g N7 X' L; Q( N9 HM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.& g* K6 c8 ]% E
. q$ ^# R& E3 x1 U% pL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! * g2 p, o9 R! }8 i8 q ; Q- g' q" e, O$ _! OM: Please! Don't mention tests! / i* `3 r( P: S3 o- ~( C) c8 x9 }0 {" [# x4 z; a7 F. ]
L: 跟你开玩笑嘛! : y7 ~, o! N1 l7 w( _: { N2 c, k- j- p- F5 B7 @: T
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!5 {0 `0 T2 s4 B/ [% Q- q
9 s: E- R* O% C Z0 `4 x6 d3 b! p6 PL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? 7 }$ f* g' o- t; I5 y" P H( _! r! Q; v# T/ y: n* S
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."+ j/ f' `% s& B! D+ |* Q: ?1 N# I
, J# L4 `$ ?. q) @5 w8 l/ y8 wL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? ( S! J5 V8 X# ]) J3 ^0 @ # C: u+ r" G- pM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. 6 g5 q7 i. M# V# F/ S* e. l5 D 1 l5 Q% R8 I+ D* A4 R* u' J. T% T$ e! p) \& SL: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? # t# R& ]) \% s2 Z% b: T, g " d+ ]; z& r# PM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain., W, |& P1 p0 j7 |+ D- `
) X+ b' `2 ]' j& \9 u1 x8 A
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。5 u* A( X+ v& Z; @8 u) u: n
0 X' m* @+ }" ]* SM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! " o% ^! o8 v& B2 r+ O5 a3 {' F" Y. L0 h3 U
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。. s7 K- C& Z2 [# m' b& m
0 E, g* x/ O" a$ d, I# iM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.2 {! S' b. w% h2 `
( X& M9 ^$ ?5 j- ]+ UL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? + e$ J# r( a0 `7 k, I* t* u' S & E/ C G! |" R, h M7 t1 `M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! 7 \% I# o: [/ p U, \ % {. S4 ~- T# h* f, Q1 o% t xL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!. w7 D6 T0 @6 B7 J7 Y+ Z
; Z; i* K: ] F5 D( P z“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. $ Q& Z% K" n# D5 w8 t0 j! T --- I f**ked up my history test. F2 o6 o% L& l, e; O+ @
% r5 k, _- r+ E3 U" }# F 不用 I think..... ,而是直来直去。3 i9 l& M& q4 g: T3 d, c2 X
6 M! [" A! E2 {% E! h
" They messed up my order! " --- They screwed up my order ! 7 b- f9 V4 G" L5 O# U& d ---- They f**ked up my order !