[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。+ ~* ?6 t; P: R Q4 s
, ]. F8 s& g) b0 z. sL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。% p& i! |3 ^ l x' B+ W
% t. |9 v# u! _4 [- g" w
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.4 b- d. i) z! h) b- ^3 y% f
V0 B* X' h, S& G
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。$ R4 O f/ _1 W9 X2 O5 L( O; V$ {
6 H) W) X7 c$ N$ f1 U; a6 q( NM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.7 s2 g2 F9 C9 A- q
' ~) R2 ~1 |6 C8 x$ o2 @/ y* M3 f
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? 1 s- Y, b% g. _6 m- X 9 L1 F2 k$ C& e$ l8 ~2 IM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. 0 D: Y8 I9 |% ^3 P! o: G5 o2 L% \5 E& }( Z
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?6 g" ?: P5 l" K5 l
* x: q# I2 D" o' E' Z
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! , w- W, l( k& A' ~ 5 O1 L) p( \ ]6 K+ zL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? + `: E; s& B) _! Z+ r3 b h: B$ d9 g% O6 O
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.3 p, n5 `* p( \+ O* X
7 \# ?! P: g+ {+ c; ^. l4 E
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! ) o4 y2 d8 F$ E2 b" l( F) l4 A* X/ I
M: Please! Don't mention tests!" o6 V& f! ^4 A5 T: A( o
6 K E% \0 g8 [# N( C0 A M! bL: 跟你开玩笑嘛!8 {. I( n3 F; `+ h+ h4 `6 M9 }$ K
- c& g4 F' F7 q( u- _. i2 v* V/ E F0 u
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! . A* [+ F5 d3 a7 v $ W9 A" d8 a9 K1 jL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? $ g {7 y( M) L/ F: K! }! [( a: Z7 V, e. h7 U! g& c
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."3 ^( S. f ]3 V [% K
0 g! L# Q( c2 Z) x3 [* B9 wM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.8 [+ W) ?) N) | h4 F
0 ?2 r# |$ T9 i* aL: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?4 b4 d4 }6 J0 I; l
' G$ K) ~7 n- g8 nM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.6 }0 I( G# `6 F3 u4 S* @. M3 I
" |0 ^% e" m+ H# { E' ML: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 s$ E) r# ^$ k, @) m' A8 r) s1 \# m% O0 `' j5 u. d4 F
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! 1 K: v+ Y' s* ]' s' q$ F9 \$ ` n$ `6 H4 `9 j, E* e
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。8 H/ @- D, F# A6 W- ?$ l
0 `7 d# Z& q# A
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.$ F# u. E+ `' v9 w
! e: s/ e" r+ ~M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!4 k. M% R' x! Q1 s8 \
6 l' Z, @2 ]& f: Z9 DL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!+ X2 B! d+ F( X
' |: |, J$ M3 r3 Z# p8 P' x
M: Ok, ok! 8 L' B. D% v0 N% v4 f) s 6 O/ n# I& V% c# l今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。8 B2 d4 Z. o" l5 e& _ q
Audio as following: & J6 w6 S1 ^$ O# [* v$ r
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 5 q0 y: L& l. I4 j6 s: }/ x- Q- t6 q* w8 |
bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 0 |2 m9 ~8 d& U' B4 S3 E. C6 p1 L9 `! y5 s& d/ ~& U, H, Z
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.4 v' f3 [- l- e6 ^
--- I f**ked up my history test.$ ]0 n- w+ c2 {, ^ ] i& O
- u" L% m9 V7 U! R; P 不用 I think..... ,而是直来直去。# x2 l8 w; y4 ^0 D( e& s
9 L1 a: R8 S8 T) V" I
" They messed up my order! " --- They screwed up my order ! 2 L$ h0 w% E8 J+ D2 r ---- They f**ked up my order !