埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3004|回复: 8

转载:中国人写英语常犯的错误。

[复制链接]
鲜花(44) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-7 13:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
转载一篇文章:昭君的博客2 Q" K# J' G0 t" M' c8 \
3 O/ o/ c1 |/ e, ?
7 I( X& n/ l$ c
用英文写东西是我工作中每天都要对付的事情。这里说的“写东西”,大到专业论文,中到课程大纲,小到同事和上下级之间的日常交流和讨论所用的“备忘录”和各种电邮来往, 等等。有意思的是,对我来说,写作的困难程度却是和上面这个顺序正好相反--论文因为有正式的格式(我们专业是用APA 格式,虽然繁琐,但至少有“案”可查),而且文章的结构也基本上是“八股文”架构,所以没有什么太多的“不确定性”; 上课用的东西呢, 也一般都有固定格式,比如教学大纲的主要内容设置,就由 university curriculum committee 制定好,自己只要将具体的内容加入就可以了。 其他如Project Guidelines, Grading Metrics等,也比较直接了当。反而是那些讨论性质的文件往来,因为没有什么固定的格式,写起来总是疙疙瘩瘩的,让人烦恼。有些较真的同事和上司,还可能在回件中给你修改语法和标点呢。+ k0 q8 y, \; H- B+ k$ V2 y# u; r5 K

/ ]! a( ~' A8 f( q0 w" B3 U5 j' k
其实我们这一代中国学生学英文的时候,好像对读和写的要求大大高于听和说(现在不同了,新来的中国学生的英文听说能力往往让我惊讶)。还有人开玩笑说,中国留学生对英文的语法掌握,甚至高于一般的美国人(如果让普通的美国人去考托福,得分不见得能超过中国学生的平均水平呢),但我们往往在一些很细节的东西上“露馅”, 而中国人写英文最容易犯的错误,大概就是介词和代词这些“无关紧要”的东西上面了。我最近兼系里人事小组组长,要给还没有终身的同事写评审鉴定和留任意见; 这种文件要在给出委员会的评审意见的同时,指出候选人今后需要改进的方面。既要实事求是地指出问题,又不能太harsh, 还要平衡各位有投票权的同事的意见,很费脑筋. 我写的两封信,内容上没有什么问题, 但还是被一个教“Business Communication”的同事“逮”到了几个style 的错误(比如逗号句号放在了引号的外面呀,间隔的行距有的地方不统一呀,之类的)。我开玩笑说她犯职业病的同时,也承认这些小小的细节正好是我写英文的“软肋”, 也许应该上她的课“回炉”一下。: C/ `1 V4 y4 \( ?* R

- J( K) I. m+ z" F6 d9 s
* m8 V" `& ]) o老公工作中除了经常和同事老板和客户写备忘录和商务书信,还要动不动和IRS 有书面来往(代表客户找他们解决争端)。 刚开始的时候他老板开玩笑说:“不看你的落款名字,就从那么些the, a, an, 和in, at, on这些上面的小错误上,就能知道这不是“native English speaker" 写的东西!”其实这些代词,介词和副词的用法, 是中国人写(和说)英文最容易犯的毛病,也是最难改的地方。其他常犯的错误还有时态的混淆,人称的混淆, 人称的单复数和动词单复数不匹配, 动名词和进行时的用法区别,从句到底应该用which, who, whom, 还是 that 起头等等, 主动被动语态的区别(经典例子:"I'm bored" vs "I'm boring"), 以及经典的 "He", "She" 不分!这些对于土生土长的美国人是“second nature”的东西,到了我们这里,就往往卡壳,得要多想一下,才能找到合适的搭配。 比如,到底是“He got a job at Google", 还是 "He got a job in Google"? “The God bless you", "He should make efforts", "We have done it at our last meeting", 都是很常见的错误。有些东西在我们看来是“无伤大雅”的小毛病,但对于美国人来讲,就会觉得别扭,久而久之形成你英文不够好的印象。还有很多见的,比如把“its" 写成 "it's",该用“e.g." (meaning "for example")的时候用“i.e.” (meaning "that is"), "different from" 用成 "different than" 等等。当然这些错误,美国人也会犯(我就经常遇到学生把“loose" 和"lose", "affect"和 "effect" 甚至"you're"和 "your"混着用,drive me nuts!
. A. S; ?1 w7 u, Y( j  f9 p  u! E, y
  X0 H8 l$ i* j; r# Z这里随手摘几句我遇到看到的例子,大家来做个“改错”练习吧:
. t! d2 h3 E7 l3 u8 s1 M- J) U- H; j/ R
5 |- Y5 \! ~5 o5 c
1) The test results, therefore, can illustrate how location and strategic factors interacting to determine the performance level of an foreign enterprise in the emerging economy.* h: `# L* A% C9 ]4 v2 t

/ W/ H; h* j5 }3 f2 v; }* ]3 v2) I was absent because I sent my friend to the hospital yesterday.
) X; |& h" N, \# k
, v2 K; e- K5 J3 ^: \3) I prefer this assignment than the other one.9 K- x, N1 e9 [3 ]
, l6 ]: k# P3 L
4) How to say?5 _# A. w7 C; C4 T6 x$ y
! Y7 ~0 }9 o% a1 }. V. z
5) I'm going to home tomorrow. 6 Q+ R3 U! \1 o) a5 ^6 _+ }& H9 b
% n# c4 k+ m' A
6) China and Japan are the largest economy in East Asia.( |4 u2 _% C/ t6 U8 ~( K
4 o1 i  T2 k, n. v. w$ c
7) To illustrate how entrepreneurs to create value in the early stages of start ups.....( k8 R! ~. p. w! d  d1 l2 r2 {* z

+ K4 R! F; i/ U8) There are not consistent findings on....
; j7 i0 p* k2 c. a
2 z, N9 C: ~% t5 q" w: s8 D5 ]2 O9) However, few researches focus on the explanation to the differently effeccts of .....
) M9 ~  Z2 E# x6 ^1 n# ]0 o0 K* `, j2 {- ^* v4 o
10) Especially in the US as the largest economy....8 e  q; {/ z, e
+ r" U2 V- a7 b

2 t, v2 G) k# c& D3 G9 w  q% q6 [* C, K1 h& e
每个人的工作性质不一样,也许做科学和技术方面工作的朋友,对英文写作要求不会太高,至少那些实验报告呀技术手册呀什么的,也应该有固定的格式。但许多朋友在工作一段时间后,被提升为管理人员,对各种书面来往的要求就会大大增加。虽然多数美国人对我们这些非英语本土生长的同事或者雇员会比较“网开一面”, 但工作就是工作,这些语言上的“初级错误”犯多了,妨碍了正常的交流和工作,肯定不会是好事。所以,我们大家都应该尽量主动提高自己的英文写作水平。除了正式回到课堂(比如上面提到的Business Communication, 就应该是很有帮助的),平时看书读报的时候多注意语法和各种表达方式,甚至向孩子们讨教(这个可能对口语更合适,写作就不见得了),都是可以使用的方法。& ~5 t% i- Q, ^. H
: s4 S9 y" \/ z6 o7 E
0 h2 Z* I9 q# ]& _( d( e
一点职场观察和心得,和大家分享。如果大家有什么“经典”案例,欢迎发言!谢谢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-7 15:15 | 显示全部楼层
中国留学生对英文的语法掌握,的确高于一般的美国人。但这只限于做语法选择题。
鲜花(137) 鸡蛋(4)
发表于 2010-2-7 16:34 | 显示全部楼层
1# 千度
4 x  }3 ~2 N, U' }+ q" a/ B
! G/ ?5 x! d7 B* q
/ k. W( Z: H& b+ pHe should make efforts", "We have done it at our last meeting  a9 Q2 J7 Q& V: q
想知道,错在那,谁给说一下
鲜花(44) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-2-7 17:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
3# newelec
0 b$ F4 V4 R! l5 ~8 U, I9 ~1 H: @6 X3 t/ |7 H3 U
4 R0 r. A7 K' D( }: Z/ _1 X
在这个坛子里我也是学生,你的问题也是我的问题。请高手给回答一下,期待ing.........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-7 18:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 spruce 于 2010-2-7 18:32 编辑
* Y1 S/ k' ], g' p! h, i) n; b! i( r1 L. J; }% _- L/ x# ~# L1 a2 C
还真是这样,考语法的时候,好像知道规则。但现实中写或说的时候,经常会出错。还有很多时候,好像从语法角度没错,但听起来别扭,可能是用错词了。
/ V$ k% Y+ ]! o$ k, H* }2 A9 k上周,我想用一个仪器,不会开机。顺口说,how to open it? 结果吧老师都弄糊涂了,帮我打开仪器的盖子。然后自己才反应过来,应该说 how to turn it on?  类似的笑话还真是搞笑,经常说的话,都是顺口犯的错误。唉。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-7 19:00 | 显示全部楼层
3# newelec
5 `# P+ `2 D/ j3 E在这个坛子里我也是学生,你的问题也是我的问题。请高手给回答一下,期待ing.........
, M9 n$ y( R! l* Z6 c5 r# r千度 发表于 2010-2-7 17:33
4 J" _* e% L, P
. E! h+ @- v& V4 v( V
在这个坛子里我也是学生。在这里以身试法(以自身经历试图分析语法)。
; Z7 I% m8 [+ y$ o/ D4 V' M9 d" O3 E7 G: q; L8 d5 }! y6 n
我觉得作者想表达的是两种情况。第一种,他应该做的努力没有做,那么应该说
7 a: a4 b3 P- |4 N( KHe should have made efforts. 而中国同学给说成了 He should make efforts.- T6 v; c2 d- `8 ]) k9 C' M" }
8 b2 i2 E! q* K* X
第二种,我认为他确实尽了最大努力,那么应该说: E2 r3 ^/ S. U
He must have made efforts. 而中国同学给说成了 He should make efforts.. P  r4 O6 l1 K$ j6 M2 F
) a4 M8 a, G- g5 o
另一句,好像应该说 We covered that at our last meeting.
; q( l0 g8 k0 f3 N3 ]# ^: N
6 y5 |" b( x" [+ d其实文章的原作者,肯定也是半吊子英语。论点比较清楚,论据却乱七八糟不知所云。楼上几位犯不着费这种心思。
鲜花(44) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-2-7 20:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
6# 雲吞
4 R* C) b) r) O5 x, ?+ j8 B
4 ^5 v& R3 i0 p. \/ i1 H) }$ v/ K6 V: a) I
云吞的悟性真是了得。
鲜花(137) 鸡蛋(4)
发表于 2010-2-7 20:58 | 显示全部楼层
谢谢云吞,第一个跟我想的一样,只是不确定,没敢说0 e# n  C# C  l9 f2 o, B% i% c# v- U
第二个嘛,觉得也还可以啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-10 13:41 | 显示全部楼层
语法。。饿。。歹好好学学了# q2 c! H' |8 `1 H
这天天跟老外叽里呱啦的讲
9 S/ E% |3 R+ f' T; Y3 `3 y3 s. n6 w都快讲成美国文盲了) l, `. n$ o; P
(会说不会写)]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-2 06:30 , Processed in 0.102837 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表