埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3211|回复: 8

转载:中国人写英语常犯的错误。

[复制链接]
鲜花(44) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-7 13:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
转载一篇文章:昭君的博客9 P( Z4 B) W& x: _8 l* v

1 N: S; z! v. @7 L7 a* H8 ^7 N  x# ]& G) H3 K* w
用英文写东西是我工作中每天都要对付的事情。这里说的“写东西”,大到专业论文,中到课程大纲,小到同事和上下级之间的日常交流和讨论所用的“备忘录”和各种电邮来往, 等等。有意思的是,对我来说,写作的困难程度却是和上面这个顺序正好相反--论文因为有正式的格式(我们专业是用APA 格式,虽然繁琐,但至少有“案”可查),而且文章的结构也基本上是“八股文”架构,所以没有什么太多的“不确定性”; 上课用的东西呢, 也一般都有固定格式,比如教学大纲的主要内容设置,就由 university curriculum committee 制定好,自己只要将具体的内容加入就可以了。 其他如Project Guidelines, Grading Metrics等,也比较直接了当。反而是那些讨论性质的文件往来,因为没有什么固定的格式,写起来总是疙疙瘩瘩的,让人烦恼。有些较真的同事和上司,还可能在回件中给你修改语法和标点呢。
) a9 Q; K! D3 L; W. r
% w) u3 z# X( P& ^/ `
3 |: Y1 I9 p3 [6 A( t其实我们这一代中国学生学英文的时候,好像对读和写的要求大大高于听和说(现在不同了,新来的中国学生的英文听说能力往往让我惊讶)。还有人开玩笑说,中国留学生对英文的语法掌握,甚至高于一般的美国人(如果让普通的美国人去考托福,得分不见得能超过中国学生的平均水平呢),但我们往往在一些很细节的东西上“露馅”, 而中国人写英文最容易犯的错误,大概就是介词和代词这些“无关紧要”的东西上面了。我最近兼系里人事小组组长,要给还没有终身的同事写评审鉴定和留任意见; 这种文件要在给出委员会的评审意见的同时,指出候选人今后需要改进的方面。既要实事求是地指出问题,又不能太harsh, 还要平衡各位有投票权的同事的意见,很费脑筋. 我写的两封信,内容上没有什么问题, 但还是被一个教“Business Communication”的同事“逮”到了几个style 的错误(比如逗号句号放在了引号的外面呀,间隔的行距有的地方不统一呀,之类的)。我开玩笑说她犯职业病的同时,也承认这些小小的细节正好是我写英文的“软肋”, 也许应该上她的课“回炉”一下。
: ~8 a/ a7 X8 s  z
+ V5 Z: B1 {6 p  I* s' ?
; a5 c+ B5 P3 R% j老公工作中除了经常和同事老板和客户写备忘录和商务书信,还要动不动和IRS 有书面来往(代表客户找他们解决争端)。 刚开始的时候他老板开玩笑说:“不看你的落款名字,就从那么些the, a, an, 和in, at, on这些上面的小错误上,就能知道这不是“native English speaker" 写的东西!”其实这些代词,介词和副词的用法, 是中国人写(和说)英文最容易犯的毛病,也是最难改的地方。其他常犯的错误还有时态的混淆,人称的混淆, 人称的单复数和动词单复数不匹配, 动名词和进行时的用法区别,从句到底应该用which, who, whom, 还是 that 起头等等, 主动被动语态的区别(经典例子:"I'm bored" vs "I'm boring"), 以及经典的 "He", "She" 不分!这些对于土生土长的美国人是“second nature”的东西,到了我们这里,就往往卡壳,得要多想一下,才能找到合适的搭配。 比如,到底是“He got a job at Google", 还是 "He got a job in Google"? “The God bless you", "He should make efforts", "We have done it at our last meeting", 都是很常见的错误。有些东西在我们看来是“无伤大雅”的小毛病,但对于美国人来讲,就会觉得别扭,久而久之形成你英文不够好的印象。还有很多见的,比如把“its" 写成 "it's",该用“e.g." (meaning "for example")的时候用“i.e.” (meaning "that is"), "different from" 用成 "different than" 等等。当然这些错误,美国人也会犯(我就经常遇到学生把“loose" 和"lose", "affect"和 "effect" 甚至"you're"和 "your"混着用,drive me nuts!
( }! P  L( e: p) v+ i, b. ?
1 R: y$ Q6 f  W0 W* ]: A. E这里随手摘几句我遇到看到的例子,大家来做个“改错”练习吧:
9 j; r4 p! I7 P9 N# H4 ^
# r. A- H; {2 K1 V3 g. Z5 z
4 Z9 z2 {6 I5 q9 E! F6 G3 \1) The test results, therefore, can illustrate how location and strategic factors interacting to determine the performance level of an foreign enterprise in the emerging economy.. U1 r* h7 ?. c

: \1 G$ f: K- T. H+ e1 n2 R5 |1 p2 |, C2) I was absent because I sent my friend to the hospital yesterday.+ u& M3 m$ ^2 B' M: K, T3 G
+ _5 ]% y% c  P# y8 ^) |+ g1 J
3) I prefer this assignment than the other one.
5 t/ z- Y! s: {4 C6 X# \& C
# ~& l# q( F2 h, l4) How to say?
0 Z  ^: E4 o& D: V; [! S# S% l5 W* b9 L
5) I'm going to home tomorrow.
: F% {0 O# P" _% B
% M2 ^5 f( ~6 \- a, d( o3 Y  j6) China and Japan are the largest economy in East Asia.$ G6 a' g+ Y/ K$ @' Q& N* R1 H+ E

$ j2 f: Z- `. d8 Y+ |* N: a5 |7) To illustrate how entrepreneurs to create value in the early stages of start ups.....
' ?9 G8 l: w+ _1 v! K6 d2 I0 ]& w# T$ K8 u4 W
8) There are not consistent findings on....* c: F9 N+ C" B3 r! L
+ P! B: _+ n, Z. T% G) T0 s% V
9) However, few researches focus on the explanation to the differently effeccts of .....
6 q( q& z+ B, @1 H( x9 Y
9 D+ q5 f7 _3 G) O4 z+ E5 I10) Especially in the US as the largest economy....5 K* _0 U3 W; A& v9 v# z8 I8 l& E

  R% n' s' f+ Y+ ^3 A. `0 s: d: L# Y) M1 w

/ ]% r5 l3 k4 S0 [3 `: U1 G4 B每个人的工作性质不一样,也许做科学和技术方面工作的朋友,对英文写作要求不会太高,至少那些实验报告呀技术手册呀什么的,也应该有固定的格式。但许多朋友在工作一段时间后,被提升为管理人员,对各种书面来往的要求就会大大增加。虽然多数美国人对我们这些非英语本土生长的同事或者雇员会比较“网开一面”, 但工作就是工作,这些语言上的“初级错误”犯多了,妨碍了正常的交流和工作,肯定不会是好事。所以,我们大家都应该尽量主动提高自己的英文写作水平。除了正式回到课堂(比如上面提到的Business Communication, 就应该是很有帮助的),平时看书读报的时候多注意语法和各种表达方式,甚至向孩子们讨教(这个可能对口语更合适,写作就不见得了),都是可以使用的方法。: B, p7 R; |: \( {, e

6 V; M6 i+ m5 \& `. q& Y! C& `% ]/ a7 G9 D5 ]! X4 O5 K
一点职场观察和心得,和大家分享。如果大家有什么“经典”案例,欢迎发言!谢谢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-7 15:15 | 显示全部楼层
中国留学生对英文的语法掌握,的确高于一般的美国人。但这只限于做语法选择题。
鲜花(137) 鸡蛋(4)
发表于 2010-2-7 16:34 | 显示全部楼层
1# 千度 0 L* ?! M  D$ m* G0 x: E! N

5 ^, }& K- j6 m" O" m9 K& m  M
  U% i' D4 ]4 uHe should make efforts", "We have done it at our last meeting7 f9 M% W5 n/ ^: V  n, }
想知道,错在那,谁给说一下
鲜花(44) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-2-7 17:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
3# newelec
9 J, k8 D7 ]6 {
+ T. k+ l) ^  e) a, p, J7 G
- C" `; P: ?# _- w( x7 p6 I在这个坛子里我也是学生,你的问题也是我的问题。请高手给回答一下,期待ing.........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-7 18:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 spruce 于 2010-2-7 18:32 编辑 1 _8 a6 z  K3 y! r/ s2 B2 S' ~
# y. D3 o: F! f* L/ E9 |
还真是这样,考语法的时候,好像知道规则。但现实中写或说的时候,经常会出错。还有很多时候,好像从语法角度没错,但听起来别扭,可能是用错词了。
- t( ]/ H3 {# G; v5 {; v上周,我想用一个仪器,不会开机。顺口说,how to open it? 结果吧老师都弄糊涂了,帮我打开仪器的盖子。然后自己才反应过来,应该说 how to turn it on?  类似的笑话还真是搞笑,经常说的话,都是顺口犯的错误。唉。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-7 19:00 | 显示全部楼层
3# newelec 4 i4 u, e+ J3 j0 R# @% U
在这个坛子里我也是学生,你的问题也是我的问题。请高手给回答一下,期待ing.........
. T: i. T$ l4 ^2 R千度 发表于 2010-2-7 17:33

' K  i5 q1 b% Z% s/ J% O: }3 {3 s, V% h
: G' b# ~! \$ b+ U* J在这个坛子里我也是学生。在这里以身试法(以自身经历试图分析语法)。/ M; P4 _5 _' q  |" W

4 G5 N& _4 Y1 B我觉得作者想表达的是两种情况。第一种,他应该做的努力没有做,那么应该说
/ t. v4 V4 ^2 C0 F9 q7 t! DHe should have made efforts. 而中国同学给说成了 He should make efforts.
% N3 V" ]' r5 ^! h- Y7 Q3 z1 |7 X% t* \5 l
第二种,我认为他确实尽了最大努力,那么应该说
4 O& r5 C3 z  x: Y) {He must have made efforts. 而中国同学给说成了 He should make efforts.: N6 f  r2 Q$ m$ N: o' a
0 s9 X$ W# o. @! |8 A, w+ U
另一句,好像应该说 We covered that at our last meeting./ U  ?- i0 Z5 c3 G9 v  e& W5 e
' E8 G( x' ?% V0 y# [  X
其实文章的原作者,肯定也是半吊子英语。论点比较清楚,论据却乱七八糟不知所云。楼上几位犯不着费这种心思。
鲜花(44) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-2-7 20:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
6# 雲吞
% ]: f  C8 n9 q" V3 a6 `% E, @9 ]( T  D$ ~

% D8 m, d6 F3 @0 t- u/ G云吞的悟性真是了得。
鲜花(137) 鸡蛋(4)
发表于 2010-2-7 20:58 | 显示全部楼层
谢谢云吞,第一个跟我想的一样,只是不确定,没敢说
, E9 j' I. |" j# _; Z0 Q第二个嘛,觉得也还可以啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-10 13:41 | 显示全部楼层
语法。。饿。。歹好好学学了' ]; S- n5 @9 [6 E4 Y# t% V
这天天跟老外叽里呱啦的讲
) z8 X8 z- C2 x- `0 D% o都快讲成美国文盲了
- B9 J& w( p) C; J" I" p(会说不会写)]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-17 09:24 , Processed in 0.103036 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表