 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
下面是我二十多年前的几篇小译作,最近有朋友发现并经电子邮件发来,虽然陈旧,也想顺便发给大家看看、凑个热闹。 谢谢!
+ v6 `6 B$ J, q" q% b& b1 ]) s( u
1 o" s6 a/ U/ |* e" t+ j6 i( b晨趣(外二篇)! n, [, n# R; k$ M* a) `
________________________________________) w* x: } d3 G) S G) }
: u7 l- J; q$ M1 ^原载{随笔} 1983 年
' E. e6 r6 y! o$ E* O* y7 P' u7 r
约翰•波伊恩顿•普里 著! k: P* A, `# A+ P
戴为群 译+ n: j+ L0 m* H7 y/ J$ L
9 \+ ` z5 a5 z0 E- F/ c% ?% O# }( Y 清晨,步入书斋,我仿佛变成了希腊神话中一个半神半人的人物。
/ z& G, h3 k' k& ]. ]( ]. t! S5 f# C. I* l0 X
高高的窗外,阳光熹微,洒在那满眼树碧,泼地草青之上,真是格外妩媚;要把案上的纸笺点化成一部饮誉天下的杰作,看来不费吹灰之力。打字机上的键盘熠熠发闪,令人手痒;那装着钉书钉的铁皮盒子,经过多次搬动,已经陈旧不堪了。 但此刻,它却象一个随我百战沙场,突围破阵的军曹,虽遍体伤痕仍耿耿忠心。 - B. O; U& Y4 I$ P. v$ ?: W' G; i
I4 }+ ~+ M q7 y
书架的金边流光溢彩,但其时其刻的种种憧憬则更为明丽:……友善而又有见地的评论家,……陶醉入迷的读者与观众……每英镑只抽六个便士的所得税……各民族在联合国里和睦共处,济济一堂……,而风骨高峻,光彩照人,为所有的好人们敬佩的是那位和蔼而诙谐、聪慧又豁达的大作家……。 , K6 ?' b( Z7 P& U6 w
/ W% R8 n& X, G) C* a' Z
而这个坏脾气的胖子现在从他的白日梦中醒来,伏案疾书,直至午时三刻方搁笔休歇。 / W3 O/ M, \5 x* ?
9 i- `6 _' l! u. g. L5 j: e
辞客9 f+ v( ?# P8 ]. ^( l
& N. Z3 j! H1 G5 O$ h& Y5 k. W
我这人哪,宁愿为主而不愿作客;乐意别人来造访,而不想去拜访他人,总是用“忙”一个字为借口,谢绝别人的邀请。此外,我对于一般殷勤好客的客套也不以为然:那是腐败的种子。因此,应邀而来的皆是我的相契相得。星期五一到,我便心境欣然,工作兴致也格外地高。因为我知道,末班车一出现,若干良朋挚友就将联翩而至。和他们聚首实在是令人高兴。
2 |' ]' n K& X4 V 6 b8 {# h9 I' J
可是,我更高兴他们离去,我好和家人单独相处。这倒不是我们之间有了什么龃龉——朋友之间总免不了有误会。相反,周末过后,我会发现了他们一些新的美德和未曾体会到的好处,只会更喜欢他们。即便如此,我在为他们送行时还是非常高兴。
$ @9 p1 L4 w2 b8 q5 X) a: n# o8 U/ r
他们一走,我们住得更宽敞更舒适:家常便饭、简单快捷;既无须陪客闲荡游玩,也无须高谈阔论。我们身上重换旧装,而我的心境也同时回复了老样子。2 Y3 G6 r8 l. H5 f1 |! _
8 W" o3 a9 l% K/ M- X
我以刻苦工作为乐,亦以放浪形骸为快,而当有客造访,两者便皆不可得。我还喜欢静静地去琢磨一下人生的真谛,可是当宾客盈门,谈笑风生之时,又岂能独处而深省之?
# L( B& K7 N: Q/ O( V4 d$ B* S7 M, W* [7 K |, _% K9 S
我有这样的感觉:当高朋满座时,我便像凝成了一方固体;一旦他们辞去,我即扩散开去,轻如氤氲。固体乎,氤氲乎?后者则更为惬意也。于是—— 再见!……再见!……再……
, O' R5 D2 F4 ]) c; @
, ]5 F! |" t$ H6 x* G* r' O% g% w+ m' D1 V* M! k9 w
卧读风雪+ _) ^+ |( B% ]
" _7 ?6 d) m* `在风雪交加的时分躺在床上,舒舒服服地品味书中有关恶劣天气的描写,这真是别有一番情趣:门外风吹雪打,撼窗摇户,书中的风雪也来得同样猛烈;而在屋外的风雪和跃然纸上的风雪的两相夹击间,你却安然无恙,怡然自乐。
/ X/ v; J. Y Z' `' d% ]' o
& C0 t8 o# |9 K童年时代我对这桩乐事兴味最浓,至今也仍乐此不疲。我猜想,昔时的传奇作家谅必也懂得读者这种小小的佳趣,而为之作扣人心弦之篇。他们在许多故事中往往就以此作为开卷之笔:——风狂雨暴,电闪雷鸣,霰雪挟着冰雹, 劈头盖脑而来……。这时却有单骑一人,全身裹得严严实实,仅露出双眼,在泥深水滑的路上急驰。此人正在去给公爵办一件要紧的差事。急命在身,他也只能将就找个客店歇脚。接待他的,不是村俗的店主就是他们那些不修边幅,蹙首颦眉的老婆。他喝下碗浓汁蔬菜炖肉片什么的,啃几张薄饼,然后再灌上两口酸不哩叽的酒……
: H; \2 `7 B% ^' S- V" o$ | }* H$ f0 l
——此刻风刮开了窗子,哐哐作响;雹子打进来,雨点般地敲落在壁炉里的废纸上。而我却舒服地躺在床上,支着一条冰凉的胳膊,已与那骑士在泥泞的路上跋涉了千里万里,在风雪迷茫的黑夜中齐声喊:“驾!” |
|