 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活
' O7 Z- U2 M1 i |! k% r1 p1 q. T
; v: g, L+ k& R+ g. t% M0 lAn elderly couple had two daughters. # o. v8 Q6 C6 E* ^/ A: k/ O
一对老两口有两个女儿,
" J r/ C' P! E aThe older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats.
1 }* ~! t- g v大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。. t4 J: F3 o$ r# L. L* s
Therefore, whenever it was a fine day, & j, N$ ^2 _) U
所以,每当遇到晴天的时候,0 s, \4 u2 B& A0 X
the mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”
$ G+ _ f3 E0 G1 f) U+ p A. |做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”
( l+ W" g) r8 W; K+ vBut if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”
+ \0 x7 ~8 G2 j: X遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
' m T9 o9 {5 K4 q; r7 f" nSo she was never happy, rain or shine.
5 u6 C9 K: W, I2 E* f* g+ q所以,晴天雨天老太太都不高兴。" P7 u+ H+ Q8 L* S) t1 A5 ^1 q
But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine. 5 j( Z3 e' t/ i3 v
可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。1 A! x: Q) { q4 X- w% _/ |7 K
On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats," |' v8 B9 U; E1 K
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,
; ?2 k7 M% S$ k( A% M8 M1 r8 mand on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.
- _ t# o, C2 [/ H7 _0 o; i雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
5 S& Y, @2 m: S) t/ mIn reality, happiness is a kind of attitude.
5 K( L+ x: L: N( h' `其实,幸福就是一种心情,
, `( u! Z; j0 D% I7 h) J5 JIt is never far from you, depending on whether you are contented or not.- H5 |. M5 N, ~5 `
它离你不远,关键是看你知不知足 |
|