本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 ; a3 }( G9 v& E* W/ U' a% ]3 R 9 m1 `; v6 r* Z# k! Y, a. h; Q继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》! S* [8 `! u* h* V& K; W0 V
, s( `8 D9 T3 T! C+ L6 Q7 A
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ; R- t- _! i- P, E8 T; H蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 @' v! l. \" W0 `% P: \3 Z9 Z- t彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. Y4 G( @& A; i' D' x
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ^4 c/ n9 X2 c: b! ^( S9 U5 r a 0 i' D% L; m5 h# W3 K4 t5 f& h2 K嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. : N9 }0 [8 \/ F# _! g
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 }+ f' B( J" n3 {* h' K# g勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 5 m: r9 M) w/ w' }+ Y1 h* K
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 4 _( y4 A- m0 m( [( r' r3 S
. N! Y0 h% n$ |, H( \$ _$ ?+ K6 |彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 8 u4 a V! T1 w0 ?% {冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. * {& f% u( R1 |$ c+ v/ {5 }
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ' Z X* X9 N0 C) j; t1 C# j1 A眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 5 }. S/ S! Q5 t+ Y' K) b
& N% C/ X/ S$ [+ _$ e% F6 ?嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ) q2 B. |" w0 x2 z蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. , I: e) W; t% V4 q# e# q" H/ \
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, $ ~, w9 t. ~% h* |0 Z# N* l9 u
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. ) ?; l5 ]# C' p- i' } 4 }! g2 T- i; [: h# ]( n彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 6 w0 a1 T* v7 \' H2 k7 i
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 9 j6 |6 G' P5 F9 w* ^/ x' `
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 7 Q" E3 k% u8 h, j寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ! R# ]( ]+ M2 j; v4 V) m! v
0 z3 I# B- q2 o5 g% P- u0 `
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 9 q& r' Z3 I( M4 }% V n蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. , r: l) e& _/ E
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ' I; E+ e6 y" `
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. / ?+ c @9 H! X
7 }& r# k) s5 D$ k8 |2 W. d; X
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. ' b- T0 p: Z! Z: Z$ |- P- N将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ( P J1 @+ f# D: {) }6 Q% G
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. " F, ~ {5 v& Q, g痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. & u, A8 f8 j( D5 Q * p/ b. D& _3 A- o, D* p5 Dhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html