Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 ' i. L) y1 H+ T! X4 }5 _! ]; K * V' s; E: Z2 D2 S$ H' S, f1 F6 ZL: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。" ?. i2 S! r& O0 f
0 C+ Y6 S! a( n$ e" u
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. 8 |. z: C; W7 q( ~ % v9 L- J5 r) [" {4 |; {$ cL: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?2 t R% x8 w. s- \/ U
" s& a6 F3 n9 u0 Q$ N3 T) J
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. 1 b& k* r5 U( d 3 |9 @9 l2 ~6 I8 nL: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?7 p& R, @: Z# I" i
. V8 h" F7 N# ]. Z6 \
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.6 D1 R8 q! G1 m4 W& E
0 y8 O1 a* Y: T# sL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。# V, g8 h9 P, y" U Y5 A6 v3 ?
9 s# z+ q5 x1 r4 [% O! B& p, g
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. ) S, _* V4 m3 ^1 v; T# t7 e! L$ Y 3 q2 Q( u3 q/ E, z/ LL: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. $ ~1 B* z) m Q$ S% @/ O0 L Y+ ^ 8 Q$ @) C' Z$ ]5 r4 ^M: That's right. % b4 L, F' ^) R" P9 ?2 y/ j! [( l3 r0 c& s. ^% \
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? 2 c: Y5 m/ ^2 P( b9 j7 c 7 X$ `% {) } K+ M( `M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.3 s! T1 [7 B6 ]! ?3 D
$ C6 n; N' v7 k5 L+ l+ h: q1 IL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!6 n f9 E2 t! i' s, \
9 [+ M8 H- @- i! P
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.0 I/ x( N& J5 f. R# L- Z
6 W2 ^9 T+ O) T+ h8 @
( Michael和李华在飞机场)$ {6 j& C1 I" a# I. {( n
& m/ l9 i/ V0 l6 @9 n9 W
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 ( S& ~! ~6 f" {, r3 K2 ]4 N F" A( H. s1 G
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.6 a' j# ^% o7 W8 }2 H
6 f6 L% N1 }6 D- @) i0 ^L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?( u0 N, H. [% t3 s
% d" R* B. W" r4 ?/ J% ~- d1 WM: Yes, it means we were really fortunate.& P! Y& n; k* ^( C& T- s- M
9 J2 d6 ^/ A. P! p* j/ {2 T' T' |L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?- i- a2 z% r1 _# o' ?4 W4 i
+ A: L; z7 V; K9 r4 n8 ^9 vM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.7 L' V) b+ O2 D2 E$ s6 M
0 {6 {2 B9 N& @3 kL: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。3 H8 Z$ A; E5 F2 x+ ]2 f
1 p4 T/ g L1 _) WM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.1 p4 [# w2 C% T) q
: I6 F) K0 y% Z2 I+ c7 l. ]L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。: ?/ \- g3 E' P3 e2 G+ E6 f
1 m+ ^8 n) l0 t, P0 o
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? ! E5 m! {: Q' A6 w9 l% g . ^1 E5 {6 F& n% z6 CM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.: j( v& y# }' m; |
/ H( t, @, a2 f4 ^2 e- SL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?8 V" L1 o0 A, {8 X7 b9 H! d' m D! }$ t
. m2 @; O K8 G& D2 e. {M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. & p0 f; v: Q/ `; N; d- P# q$ q' u' f2 |3 c; P
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 3 O: H3 |% |! l% s$ [$ {7 G& q% I1 k( o% K
Audio as following:6 h( z- X& X5 @+ z- O