 鲜花( 345)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 人行明镜中 于 2010-8-11 20:26 编辑 * t6 U# @9 i3 u& W. Z+ {5 I
竹枝词 刘禹锡 p8 ^- F3 {$ d$ ]
The Bamboo Poem 4 e4 }/ y- F# k& M3 y" D
Liu Yuxi
+ n6 I, y; O# z* x! Z9 Z$ s+ }3 h* O) r9 x1 s3 u0 |; k+ P
' S9 ~) Z5 s1 G7 T7 F杨柳青青江水平,! y* ]( S0 \. b0 t2 H4 U* H
The willows green, the water even. ! J, }" _. J3 ^! l6 A! [2 @4 n
: ]7 [, u0 a- U, i/ c% g
0 f j( T7 h# }8 I' }) Y) n! B闻郎江上唱歌声.1 ~0 U5 _9 |0 {- o$ D
The song he's singing, with the river flowing.
/ S- G2 c% x% {, Y# v% B) ]* \4 h0 @! Q3 J
9 w# \2 T5 {/ E, v r
东边日出西边雨,
( K* C6 e4 i1 S( v R' p8 OThe east ...' b D5 s3 M( \/ e3 {" H
suvescape 发表于 2010-8-10 23:33  + ~5 l; D4 C8 c5 D
2 ?7 f' P1 |, K+ F- R2 _诗是最难译的,可意会不可言传。 |
|