 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文
$ g% b" ]; g" Z( `每个人都有忧郁的日子。
7 G1 `: y& ~6 }1 R$ c) }8 MEverybody has blue days.
5 x4 H- j& ]5 ~4 B3 D* R! h# V8 w4 X1 p+ y
! O# e7 y, e4 W, z& E1 W
! H4 r7 |7 }3 z5 P那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。
0 w8 o4 L, ~8 B* dThese are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted.
6 r1 t5 Y. O4 n# D% U& r0 a8 I5 U e9 e- D& D7 V1 N/ r9 s" {
* w+ v2 M" g/ f! }- m6 P+ g: e
2 q w: I; z. b8 L% c那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道,
- _2 q' b0 m# j, X8 @0 g' TDays when you feel small and insignificant,
6 ? S5 D( I+ R4 J8 ~/ c2 a$ S
+ m- |( @, Z; c6 t
6 C, {6 ~6 N. _. `. V# m
+ C: u. i( |) N每件事情似乎都够不着边。 ) E' k% l5 N. J1 c
when everything seems just out of reach. $ [0 m" p" ?) J4 W* |+ T# @0 @
5 s) E; j9 U6 m) N & J+ @* z$ _- _$ k' D. T+ Q1 i
5 F( n+ U% w. g: C8 t
你根本无法振作起来。
9 |1 x% m2 f7 i" M; M% N* f* Y9 jYou can’t rise to the occasion.
- q }6 O, h D- F. n5 }% a* x1 }& f( M
, C( q+ y5 \# P# z7 N6 I
2 k1 B$ T# O# P% f! ?根本没有力气重新开始。
" j2 ^0 ~+ ?0 R# F; |2 ~1 {( V' U7 NJust getting started seems impossible. # p7 {7 l9 s4 y) `/ ?
! `" q* @# ?+ U
& v! S- R9 c" b3 D9 S& j# N& v
9 ?# Z1 W( B" n. [9 O) _2 L在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。
/ }" g5 y, V: \- h$ [On blue days you can become paranoid that everyone is out to get you. 1 ] ^( p. m5 C& l+ M9 z& Q
9 l1 h, w0 i* J7 E# w5 M* S% w
6 S- I. g* a* u1 M
9 D: M) L0 ^ [% M% q% T其实情况并不总是那么糟。
7 ~% z+ U$ O4 B9 JThis is not always such a bad thing. & ^5 a# W8 @ n
你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂! ( }! R- z. K( x* K) C! {9 k2 h
You feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye! 1 @; A! P: I J/ A" B0 V
! N7 j& J: U3 ` , b+ q3 W$ j) E0 Y" d3 d
( j7 i- A: B& g; c
在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。 ) \9 o) v- m7 _
On blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness. 7 S' }& G( b2 { D/ h, C0 S
8 g3 |/ d5 @# g. ~ p* j, ?
, @) g# ?* X9 T# n/ \( M9 x; W; {1 @9 I6 D
不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。 & l" P0 s) V7 x' C1 E! ?2 o4 z$ N; [
You’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why.
W2 a9 Y. Q! z- R+ K* Y
4 I2 [9 j: `# K- j% C1 K# }) @ / t% \9 m! B* h0 |1 o4 r5 u8 O
7 z9 e$ c5 A2 z$ W& m1 U最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。 ) w: [3 A/ H! R1 [
Ultimately, you feel like you’re wandering through life without purpose.
7 r* T# P3 _; t8 v6 ?" \7 |- ?& L/ L! Y9 `& U) s7 p$ a& n8 y
$ h' O2 s2 h! N7 f/ F
1 z, g4 U. Y3 G( L z- ~% }& {你不知道自己还可以撑多久, 4 `$ o& @$ ]- _+ {
You’re not sure how much longer you can hang on,
+ b/ i0 w$ n+ V6 p8 f
5 | Q2 q" ~$ d
8 B. q' i. [# @: U3 t& Z8 l) N
, e- e/ p$ K; r; _然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!”
* w7 b$ k7 w% u2 cand you feel like shouting, “Will someone please shout me!”
" N6 _" P: Z; G T: t$ |8 b8 B) @' R9 W9 z9 ^9 J7 j* _
: }% y1 X! D9 H* f# b
7 g5 z/ q6 U: d/ n
其实一点小事就让你一天都郁闷难当。
0 E' K1 n2 v8 i9 KIt doesn’t take much to bring on a blue day.
. z5 w& @: z: g) ~8 F1 L: x+ q4 H( {9 N6 T5 g
- C( H- U% k! m8 y
; o# p9 e: W+ p也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面, ! W4 {( m, ^" }9 @, [; t7 f. |
You might just wake up not feeling or looking your best, * s; s$ r/ E c8 }1 {7 l$ W6 f
: n" l# |& K* ]4 k7 N& ^" `
) P6 ?* w1 D/ S. X3 n& A; Y4 `1 e7 ]& j' S% q: P& w
发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。 ; Y, J; x m4 e& v# i0 y
find some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose. 8 i! u; L1 E% x# e
; K% Z6 H. C' s) \: ^8 r ( r9 a) h. x; u: g' U
/ E# c. z1 V$ X, a1 w& u$ |1 f
你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。
" q! w: _# c6 a; u% O0 J' cYou could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published.
$ X2 K: [! y2 Z/ s
6 c& l$ I9 i1 d: j, n0 U6 y 0 I1 ^. ]3 Z% h; c- O! ~; \
; e/ l) o* A3 Q0 j
你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻,
- I, M, w8 y+ L9 E) }; z, |8 WYou might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname, ' D# n+ Q/ x& x: W, e* l
* ]6 z- g: x( n 2 E9 X+ p8 \% h
3 M% c1 A% W6 o
或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。 8 i3 b0 P( E6 R- \9 q' B E' V
or just have a plain old bad-hair day.
) k0 i0 i" g. g) n' Y! t! B: s6 E: Q6 j" M. i+ [' }
0 r+ n0 P1 y8 A" Z; N z) M
Q# d4 a/ I0 m, M; s. f& k6 c+ ~也许工作让你痛苦得如坐针毡。 * X7 J& ?/ J. F" W3 [
Maybe work is a pain in the butt. & O) u$ I' r! [7 Q7 {
9 C+ _ n. x" M+ `/ w& Y2 B
' h) H6 R4 l! [3 j1 L* h' t- X8 w. [) t' j4 D
你在强大的压力下顶替他人的位置,
& p& W/ v9 U) X) p7 M1 \- nYou’re under major pressure to fill someone else’s shoes,
! u; h/ ?9 [( D( b! j! ?/ A# d
: q+ ]* L( g5 B: o9 W
% f; H y$ E- c) `: k
8 i1 ]3 | B$ {6 N$ o2 h7 e6 D+ G你的老板对你百般挑剔,
& L) l2 z! L5 B2 V- eyour boss is picking on you, 3 U+ D8 o' |5 u+ e8 W
; Y7 \6 u6 m9 N! o: u- A0 C
; W2 Q0 L' b# p! [8 w2 X5 R; B! X6 E/ [ J' T1 j
办公室里的每一个人都让你发疯。
7 |4 @; ]6 Y) o' `1 q& A7 [; sand everyone in the office is driving you crazy. ; V; P7 n+ i/ C9 M# I/ O# H- x
) w6 Z$ [- t. a& m5 X7 B1 b
- y$ }; ` L: c5 p
, o3 k% h, `, u! k8 I你可能会头疼欲裂,
, S" [0 u" C% ?9 A E* \You might have a splitting headache, 9 h0 o9 F. p% u
% d. [0 c% q4 i6 m6 d 5 ?4 H/ {8 u( S# }
+ }6 t: o1 j8 R; e7 P" O" ?或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥, ]/ @& r/ M- a$ `; {0 O
or a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips, # ]9 o2 {5 j$ Z
6 B; X. f6 d& H4 o/ x 0 J3 m( |( S0 \5 V
4 Y) M( a9 @( |9 x, r* D或是指甲长到肉里头了。
: @1 `) l4 `3 B+ |6 Eor a nasty ingrown toenail.
& c* q* E$ i, u% P9 w) M" E" `! ?3 s7 w8 L2 C! [
) ]3 Z, K$ h$ q; R( I6 ]% s/ M6 g o4 J" C* a( _8 P
不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。 8 ~/ |" Y; D" o5 \$ R/ `
Whatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you. 5 C- v6 k& M% r' a$ C) B: E% [
6 Z2 Q2 S3 m1 w s4 c& P; ^8 F
. H0 u9 }+ I% |; { k+ G7 c& }* \( t' t. k2 o7 l, [0 |) \
唉,该怎么办,到底该怎么办呢?
# i' Z5 M- M" q& H- V1 L$ w+ [Oh what to do, what to dooo?
1 [; e, F# C9 X4 e4 r2 ?8 q- x/ [) U; N2 |" z% k$ e; u
0 l' W- Y; g I/ k5 W
( |* F7 p+ t) @嗯,你可能跟大部分人一样,
5 ?. X+ X) p- vWell, if you’re like most people,
) W. _6 K! n" A1 N% B8 X# I9 e7 I- s# V1 b5 K
4 s# i# E! H4 u" Y$ b# X
1 d. I z) q# T% V3 n: Z随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。 8 ^ f- `% Y& M. ?- h( j
you’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out. 3 q6 o1 H" ? }) ?; s. }
U' e" J( c8 Y: o0 U) G4 ^. Z6 n
& E" A) E! k6 b6 B0 g# u6 F) h: ~; @$ N3 U+ d. L
结果你得花掉下半辈子的时间回头看,
8 M( m5 v# z/ r/ A/ z/ N [Then you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder,
2 E$ n2 p0 H$ h5 }5 x
, L' {. i: ~. M) z0 X
3 \3 q4 j: Y6 H7 }% u4 W4 m0 |& m7 W" Q; j0 I- p& Y" `" M8 y( g
等着一次有一次重蹈覆辙。 9 ?' q# C3 q- M4 G
waiting for everything to go wrong all over again. : W5 d8 \5 v: m
$ G. ^& U! f, V6 L$ ]3 f5 g
# {( D# ?" m; N8 d, P
( g3 O5 @. w) H% c; }; q9 D5 o
最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。 ! Q' ?& B# O/ v
All the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim. : f7 }# Y& ^& d6 O6 y# y
+ p6 v* p5 k; T# n- `; i
- p; Y& O: H/ [6 m% g& |
3 ~, K, S% W" T6 V# M8 f最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。 9 }9 O' c- U4 g3 v9 e
Until you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs. / s- t3 A$ g' k
! l# ^1 ~$ G, b0 t
' K" ~ N( k+ Q* [3 A4 \8 e
6 G4 y( V7 U/ ~/ K6 v7 B: i这的确很蠢, F8 w5 F6 K& W( U) Q9 y
This is crazy, ( m" \3 g( P- X3 e( S! j' b
0 a/ h- F8 o, N8 |4 O
# T/ J& ^, ^ V' ~8 U1 V/ M+ P2 [5 j! q
因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。 % ^! p* t- O N& ^
because you’re only young once and you’re never old twice. |
|