有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”9 }- e: [8 ^+ t$ X8 [1 D# O
- @' l$ t2 v2 }" L: H6 ]- x
日常生活当中这样的例子举不胜数,英语中有很多谚语,比中国的歇后语还难理解,例如中国有句歇后语叫“小葱拌豆腐”,你很容易就能联想到“一清二白”。但如果你听别人说“Don’t pull my leg.”,你千万别以为他是叫别人别拖他的后腿,而是“别开我的玩笑”的意思。% p! Z6 W) x* V D4 Z1 g
0 W7 ]3 W P# ]8 g1 [ Q
英语中还有不少的俚语(Slang),就更难理解,如:put on your shades. Shades 原意是帘子的意思,口语里可以当太阳镜讲。对于这些,我们就只能边学边、记忆、边用了。3 ^ J" W ^' C
, }: R" f/ x6 o2 j: e3 x
[ Last edited by 又见炊烟 on 2005-11-8 at 08:43 PM ]
Originally posted by 又见炊烟 at 2005-11-8 20:32:" X V9 R# O# |' W* y+ K8 i
有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”
7 U# `9 E3 @, P5 O# {" v8 I$ C9 E( Q" F
你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
Originally posted by antelope at 2005-11-11 03:29 PM: 8 f( o! K4 o% j) k0 s) n: n+ T * r0 G* J3 Y# \9 a' M# u6 i( [2 b # Y6 Y9 y, O/ }你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
/ P* h2 ^$ f! v3 F' o( B
加ed肯定是动词.这种用法我还没有听说过 + z9 ?& y8 d( s, X8 T( m # @1 `' r9 i( ]: n通常用法还是sb has a crash on me
Originally posted by 康派鹫 at 2005-11-11 03:38 PM: 8 G' _! U% A: D* F' Kpiss me off是什么意思?我经常听到他们说“you realy piss me off!": X" k, J1 {2 j3 ^
我以为是骂人的话,后来问他们说意思是you make me crazy.7 q. |6 }# W# `% t3 O3 K
对么?
3 R9 W6 v( u# [& f# ^ 3 e9 B. u* o' K0 u4 jpiss off就说对方作的事情让自己非常生气,差不多就是make sb crazy的意思,这个piss off生气的特殊点是off这个字,就是把你气的都off了,不能做出任何反映了。