 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一3 ~ [% {; J1 I6 Y) [4 p8 _+ }1 r8 J
17. Our vicar is always raising money for one cause or another,9 j! x5 Y0 s: R0 K2 }/ Z( [+ n+ h, a
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。4 `1 m2 K) r2 |1 q1 {
18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.1 ?3 Y2 n7 {2 A q
但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。. h( a5 j. |1 Y/ Q
19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.5 R# a7 k+ k3 s+ t8 R8 s: X
教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。
4 G% Y) u* n9 I6 A& @7 Z+ f2 Q# C20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!$ H2 u1 F: U+ o1 q* ?
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!9 i/ z, U: m. l# y2 e
21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.: I2 d! s" e' X/ y
他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。
H! g6 h* {9 ]22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.
- m6 G+ Q& {& ]5 N 牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。
+ F" Z* s% l4 Y A& g' x. ?23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.' o% W( U# Q# c6 V
借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。
$ O2 ?; D: x& z6 n9 A9 e24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.; ?# z( a, T' ^( j4 c
“你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
; Z5 |, F( p( [' ^7 J+ X' a25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.8 j" D. D3 _, ^0 v# y- a4 Y. Y
“我想把这口钟修好,”比尔回答说。
5 X4 S. i; L- X1 ?! s26. I've been coming up here night after night for weeks now./ a5 [* z; J A% F/ N' @+ o
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。1 M6 f( }8 D8 `5 O
27. You see, I was hoping to give you a surprise.
# A4 s' ?9 ~+ {6 U) X4 V% g 嗯,我是想让你大吃一惊。”! D- ^7 u# L0 k3 _1 N
28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar., ~; u; |- _% D2 T( c
“你确实使我大吃了一惊!”牧师说,; g/ d( W% x. C; ~4 i' X7 P
29. You've probably woken up everyone in the village as well.
2 _' D, e" S1 D% F6 Q4 v, s; L' M% u _ “也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
q, T, g# P' x: V1 r30. Still, I'm glad the bell is working again.
" I& y0 w( J) s* u" h5 U 不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”
) ^: q% v2 X1 R F( r3 d" o# s31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.0 ?. z9 f7 f. T7 ]+ _0 U0 K7 |- q
“问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
+ q( d$ w; ~' a J32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.
5 l* q1 j0 @) y8 {$ Y “不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”
- s6 x1 ]- ?0 m6 j V& ^33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.# C# r {4 X9 W( v" _
“大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。3 }4 }$ v9 v4 X: G
34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.9 T G% ]! q+ M p
“13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
. o2 C7 ~! X! T- O35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.
, j1 b0 F; a4 [) i4 E5 C 来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|