 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一
% r$ O7 Y$ O: D) t2 t# F8 n17. Our vicar is always raising money for one cause or another,
+ x' M [8 }# V! B7 s: ?+ n- K. y 我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。3 Q$ y8 U9 J' ?5 k! b$ d! y' s
18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.
+ |+ [& p& O) m C9 a/ O. r+ Y: s 但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。
# i5 u) ~7 f3 M: S0 O' Y19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.) A: N( b& G1 R
教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。
8 h! R- h) W n. @3 f. W4 x20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!! }* n# l% H" F& H
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!; Y) \' [: i1 `- U" s1 {4 Z
21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
* {+ d. t1 [/ K6 N 他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。, j0 U9 n7 }6 x: T+ d1 a/ I
22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.8 N/ E$ ~& Q2 C) [% k
牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。, x- D& t$ m# J9 a( \- H# p& f/ J
23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
. w% d! z; `6 H 借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。# Q3 ?3 t& v# a2 x+ D3 A
24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.: \9 q% T- n7 @3 H( l
“你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
6 t+ G. ^, e4 `$ `/ j6 [25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.
9 N% |& v% f5 g “我想把这口钟修好,”比尔回答说。
3 u6 H" }+ Y Z& K/ `26. I've been coming up here night after night for weeks now.
8 T/ ]( S% V( B& B# _5 O “好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。
: L3 s" {. ^8 z0 g/ x5 o- m; h27. You see, I was hoping to give you a surprise.
' q8 _9 `0 c R. p 嗯,我是想让你大吃一惊。”
) p: v4 P6 E: r9 ^6 S* ^28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.1 j2 }' }, F' q# ^6 F
“你确实使我大吃了一惊!”牧师说,/ u* [% ]3 X! w3 P5 \
29. You've probably woken up everyone in the village as well.2 T3 X( d, i5 P' q: o( P3 h1 C/ c
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
+ s. r# m3 Z& ?( U. h30. Still, I'm glad the bell is working again.
& Z3 d+ X$ D. P$ O6 @ 不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”
5 s$ s! k5 i! f4 A) }31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.
7 h; V$ }8 Y6 v4 d6 f i' a “问题就在这里,牧师,”比尔回答说。3 b* v3 ~- O) B$ k1 k M! v
32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.
. A; O% S% K# j, c: z9 U& q “不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”2 M3 ~/ ~4 O6 l: T
33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.
$ Y0 {% n4 X/ C; l% X& ~ “大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。* \% A0 p9 O+ K9 V
34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.( y' ]' K# Q) p+ G0 F L' B
“13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
% V0 r q: X9 O35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.' U6 ]! A u: D+ y: H0 T. \
来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|