 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词( }' D( s! k6 h: ] q- x
370. Some plays are so successful that they run for years on end.! z3 J5 M+ X+ W
有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。
; y, @6 U; H+ k4 _371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.
6 ^% F$ J' ?: J; t2 c% s% m 这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。- E$ C- E6 B, f# S! R
372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.# I0 I$ ^# r' n6 R5 w( Y/ _7 z
人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,
6 P6 R7 S0 ?3 J0 [; }373. Yet this is not always the case.0 N# |. e, _5 X/ E! t
但情况却并不总是这样。. C+ o- g, ~( u$ |: B" }
374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years./ c3 E5 D5 P+ ]8 b
有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。- B2 M+ [' u- ^5 v0 \
375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.
" n+ E* z. V) F& v! i& V3 |# d 在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。% J- w' |* k8 {3 v1 ], I! e6 {* p
376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,* E' T9 D. z* r. d7 u! R7 r6 s3 ]
尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。
7 B( u/ t2 s/ u377. he always insisted that it should be written out in full. V5 A# H# m C. Z8 y( w- ^
但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。$ e- X. `% v; P/ ?* K
378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,
. y+ H8 G) a4 H. k 一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,
& N4 Y f4 x/ ~* K: |! J379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.: D. N9 B- [+ D9 e9 i: w8 i" I2 r
看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。
. f: X l! y" p% W& H380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.( |( ]' V# r5 f+ H
大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。0 n" _. e( m" |+ z
381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.
) S! `7 C, D, a- ] 这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。 F X9 q. R. y6 @. b
382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.2 ]( i2 o4 A: [& k& w7 }
狱卒走进牢房,将信交给贵族。
7 n- N* u; D5 O& \$ X; G383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.- @, E0 v& p& h2 D3 P
但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,
6 L/ ~1 [8 r+ J/ \% I/ ?384. It was simply a blank sheet of paper.
. G6 d3 W+ g2 }, c$ M; ~; g2 k, k 而是一张白纸。
. ~9 N' n& H; G4 H2 e! _385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.2 T$ E2 c) d2 R5 Z8 O2 M- D
狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。
* a8 z M8 \! q: K$ b) y386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.
0 ^- D% F4 a& W C4 o$ @ 贵族盯着纸看了几秒钟,
7 [& D/ S& v# x5 K9 p4 t- k387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.
( I5 y( I! u" J! \/ | 然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”
, a2 |% G1 ^5 m6 ^/ f388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.
/ C/ X% b- _7 L, G& Q 说完,他一下子把信递给狱卒。# s/ C( L& s: k7 z$ h
389. Finding that he could not remember a word of the letter either," F) S& t R s* _) e
狱卒发现自己连一个字也记不住,
# z" c1 d7 i& V: S390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'
, g+ K1 x5 s2 ^5 E8 n 于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”6 m" z5 V0 _1 s' p1 V5 ], T
391. With this, he hurried off the stage.* S& H* q5 _; N3 R' f' t+ R
他一边说着,一边匆匆下台。) \. h9 y% e1 }2 [
392. Much to the aristocrat's amusement,
# k8 q+ i8 D' e- @% Z A9 H 贵族感到非常好笑的是:
) e" p! c$ o1 z4 j2 f. C# h2 A393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.
1 U q) u/ r& _1 V: H 一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|