 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵: V, v2 V1 X% T G, p1 f0 l6 u
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.; P2 F* F$ y/ ^& N$ O0 R
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。9 F+ Q5 H5 |; F; z7 n
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board2 D8 `& T* b0 N
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
, p6 f% U- j: j' M2 G510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
/ p* C6 N4 b- S3 G2 \) O' i 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
* s$ y7 ?$ }0 J" z3 O; p, V& c511. It was difficult not to be tempted.' e- Q; R8 J+ M+ Q0 i$ W) V% n i
要想不为这些东西所动心是很困难的。5 x$ K9 y7 [! U# c2 }4 r( g
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
( h" c4 B) c$ R3 g2 n4 V3 o# A 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,$ l/ _* U+ X6 ~& j' E! i
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
/ E4 C x' n ^+ V8 } 但我打定主意上岸之前什么也不买。
" R! X( D: Q" Y514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
. r+ ?5 E: W& `, x# O$ z' Y 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。2 f% ^' z; {1 E/ y$ N, W
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.2 |' h- v8 s- t0 F* A# ]$ @
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。6 A4 m; i& \, \2 d9 @
516. Some of them were as big as marbles.
\2 @; Y6 a+ Z0 ?# |4 L$ R1 w3 z 有的钻石像玻璃球那么大。) H; w5 K! }% Z+ W+ h# p, ~+ F
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.; [0 @9 K: F, c0 s7 w
那人竭力想证明那钻石是真货。& _1 v. s% X( k- R
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.' I% k% t$ o0 `
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。
( p' Q$ v* m3 m2 \$ w! G- a; y$ F# [: T519. It took me over half an hour to get rid of him.- [: x' e, A- j4 I3 S1 Q- y1 g# z
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
8 w/ Q+ }3 t9 o: Y# j# t7 b3 e- j8 O520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.- }' c; A+ W; t% Q& O- L5 r0 I Z
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。) @# ~! n: S/ s
521. I examined one of the pens closely.- b, f5 P/ ?/ \& J8 M6 Y
我仔细察看了一枝钢笔,
! X q& ^7 s1 l7 y4 n522. It certainly looked genuine.2 }" C$ y5 p' t* H. F# ~* D
那看上去确实不假,
) A/ R5 a4 G8 y; u! t) v% C) W+ T4 e523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
) B$ c# Z% O. V9 q 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
j8 a8 i ^3 f+ S# m524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
8 x) L% ?( |3 `. k& e. i$ y. l 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。
& b0 V+ u$ ^; J' d3 p525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.6 ]" L9 W1 x0 l
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
2 `- B( O+ n: g5 r* K526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
8 m5 J5 k8 Q, V% L) B/ M0 Y2 M# ? 那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。5 w4 n. X6 J( q
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
+ |6 T0 o; Q) x0 A( @: G8 t: @ 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。3 N3 [5 M# A) t" p- Y
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
2 k+ c- }1 O2 I$ P) n 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
1 ?, W. G5 o& D: l6 j! p529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!7 L3 `; T N$ ?
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|