 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
) b5 l1 S9 N- x% \508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.
& G5 t# B* X& T( c 当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
u/ h: s K1 W( n, S- l4 a509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
; J/ n' J/ v1 ]0 o& E. a 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
o/ y$ ^/ N* n q510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
; @2 x; m4 f- N2 ?- ^, z5 [/ x 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
5 e9 T; ?) s) i9 S9 i% z511. It was difficult not to be tempted., Z$ d x8 g* ?3 j. v! f3 Q. B
要想不为这些东西所动心是很困难的。
+ K X4 o) P9 B$ H1 V. G% G512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
& l- j( G) x) }1 z; x7 x, C3 a& \ 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,5 x3 _, ?& U5 b7 d
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.5 o! Z; ]$ K3 `
但我打定主意上岸之前什么也不买。( }6 w7 C" R" j, m3 v
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.* v9 |0 t$ h8 G0 J
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。) _" l, H! V) w* O( f- t B- p* ]
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
: ^. ?% V7 z8 m" l' C" S% K, ~ 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
' N8 ~0 x0 {* i2 p8 S6 w516. Some of them were as big as marbles.' ^7 V3 L# ?4 m7 @
有的钻石像玻璃球那么大。
$ ?8 c& X- ?0 i4 A517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
( r) P5 ]7 S" z/ e, u 那人竭力想证明那钻石是真货。) \! X2 I* ?0 i
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
; F( y1 k' @/ H, O/ L I$ y% I; X* _ 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。
/ W! O* {. r9 m519. It took me over half an hour to get rid of him.) M+ V7 w- k& p. m# c+ Y% _
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
: H( f6 S: P; z( {* n. K5 {520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
) p; R* P5 X# A: O7 W- \ 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
1 G6 b8 c. k; ]" B# K+ G$ K* d521. I examined one of the pens closely.; y8 z5 b+ [6 M& N0 y6 ^: |0 L
我仔细察看了一枝钢笔,
/ R: o+ G3 p! A5 h" |522. It certainly looked genuine.
0 f% W3 M. I P/ V: _ 那看上去确实不假,/ H0 u% P4 E3 Y2 H: Q, S
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed." [0 g' z2 L& H' h
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。/ ]! H( k2 D& _& A. T$ I
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
4 T& I% u' `; V3 I4 |4 l8 ]7 k2 H l 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。, U/ i. n8 _; @$ p2 ~5 a
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
3 ?9 |; w' G( w) {8 z7 f 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
5 \ D; b- o( {' m526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10. r j, p @6 U$ ^9 J; l9 f P
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。
/ d, S9 L' a( H527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
. P p; O' v& ^" \ ]. k 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。, X5 [ [+ x+ @8 I4 o
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
9 P( u5 }1 U) T% ? 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。& d: [9 O% @, y( ~0 M/ C; |
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!7 {! s5 w9 v. ^9 G6 ?' m" C
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|