 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
9 h5 k, m2 q- M7 [508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.4 p1 ?- z8 {) d8 N) R, u
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。/ i1 z9 [. R% m9 n
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
+ N7 V9 i$ B3 d w 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
# E2 o' W% |3 Z510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
: H7 J- a. q3 x* n, l 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。2 ?. g+ X, A$ ^& I8 w4 o% g9 E
511. It was difficult not to be tempted.8 s' j+ w. B, Z5 H# `. ^, X" ^
要想不为这些东西所动心是很困难的。
4 q$ P: N& N" D/ T/ s- ]( Y' U7 {512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,+ m( w0 ~* f6 ?, J, g+ o
船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,1 m( ^) S" b. t; A5 d
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.' d- j5 N: K8 ^$ i- P* Z, T+ ^0 X# z$ U" G
但我打定主意上岸之前什么也不买。
' [1 U( p/ ?" I& k0 f5 A: s2 s514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
3 x6 P' H$ v( v. I0 E. q# q 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。3 f- q/ T1 O1 @" h2 E( q; z3 t5 f
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
/ H$ Y$ m* d: B% d 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
9 c/ s8 k/ A8 b& I* Y, O- b4 i516. Some of them were as big as marbles.8 k& k% _5 z( p0 u4 @
有的钻石像玻璃球那么大。
$ ^# M6 R' C5 r2 x Y517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.$ E5 R6 M4 V- L, S8 L6 Z+ b( S3 R$ ?% r! y
那人竭力想证明那钻石是真货。: _$ q& G+ y; q+ h
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
3 j0 S# r$ i/ t 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。* |# V( `; j1 `/ g8 V0 `6 F
519. It took me over half an hour to get rid of him.7 g0 u, j5 b* E" o! o6 z
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。* ]& O) p6 {5 Y! R& n
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.# K6 W9 p5 [- T. R$ A
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
+ O+ ~, L" U2 m- C) B2 e521. I examined one of the pens closely.# a6 Q8 S5 d6 D* Z2 l$ C& X
我仔细察看了一枝钢笔,( o6 \" L( u, I3 f
522. It certainly looked genuine.
$ E H/ [1 v$ R 那看上去确实不假,
" K5 q7 W7 O! w T2 x523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
0 y8 r S7 j& C- m 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。. k# Q/ N6 @& }" n
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
# G, ~6 t/ e7 E, |3 N | z 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。
4 m$ }# u* F2 y! Q525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
( h0 n6 i7 t" n1 Q! K 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
% P4 G& u) q) @ ~' r526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.1 s: H1 X% }" V+ g/ f% p' H
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。. ?/ B- j3 A7 q/ E
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
4 T" p" d( {9 R 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。! Z- ]) D2 L8 g# |, T
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.5 A! t5 z5 i8 ]' i/ M7 _
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
$ q1 a7 u$ x. w7 P529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
( [+ s/ q, M; ^ 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|