 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 7 M4 ~! v' e, [+ ^
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊" o1 d5 G) t+ z, A9 u `1 s
+ r X& ?8 r' K1 z6 n6 @( _
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已8 U) @6 P U! A; V- L. Q
I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...3 j8 b2 P$ f' Z6 C8 L5 o
三思 发表于 2010-10-26 17:13 
8 `4 @2 ~ v: A0 v7 z% C
. M7 U/ P+ G: A# Q$ \& ^2 {感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。1 Q6 | d3 h" g6 A2 ]
" `6 L) V" u2 R, Y& p口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.. O* b5 Q7 m- V" O M5 Y
, A' }6 Q2 \* v: f. ] V
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.9 h* T. K6 H: c' T+ C6 X2 Q
+ X/ F4 j" M7 T5 t7 i9 Q
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.2 H2 K+ M' X% N
; Y$ T! d4 h: ~! j, A: y
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:& z4 A- _4 {( h7 n- K5 y# S0 F
- w" i5 S: e5 T. s
certificates, licences, memberships, courses, not required.
, N8 a6 B% L6 y: N- _0 G* b4 Y8 [) H2 ~7 A5 @4 q" g% i0 _' w8 d
生活中很少有人这样说话。 |
|