 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
; T$ t( P% r+ x3 o* @" p坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
* W; _" B6 P3 H: O. H# `; z4 v' S5 e. b0 P8 L8 ^% x) M9 I
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已. j" _7 W w6 E& z) z0 P7 x
I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
1 O5 m# i( @$ q# [三思 发表于 2010-10-26 17:13  . r1 i$ Z9 p% C7 }
" t9 M, ]& i" g8 f: R感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
) s4 z3 {5 o6 V6 c6 S0 {, |- C5 b: q* C' ~+ h
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
8 J2 \4 Z+ [, Y" ]; h" k7 R+ ^# |0 y0 s e5 w
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.! |+ W$ v/ R/ C8 ?$ V: D1 M$ D
h+ {5 P. P! d' \ U
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
! V. h7 P: k1 ~( g4 }9 R9 f
' _7 A! B; Z6 D顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:# `0 i1 o- s. w9 p6 j @; m( Q0 w
2 N8 [9 D q1 L) W8 Q' ?" }certificates, licences, memberships, courses, not required.
8 M$ j$ A# \# c, G+ g3 v; r- h; R9 m
生活中很少有人这样说话。 |
|