 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 + _: v& H1 R1 E2 `' \6 Q6 R& l
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
8 @# |% O s' a n- K
* B! C( P) n/ @0 k3 t6 S3 \, d ]另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已; x' i! ~# w1 m5 K( C
I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
8 F. D" g8 w t* E三思 发表于 2010-10-26 17:13 
. `! B* L @; m0 `
8 H$ J1 W; ]" U; b7 V, [感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
9 H0 D9 B% ^" a) `7 v: t1 f5 V* |+ k' v+ w6 ?5 t
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.1 B9 ~- V, j) @0 `& c7 L0 L
6 E u( V2 U' pI think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture./ y9 G: p) ?- K7 ^/ R+ ~
" @, _7 K2 V* D/ g' [- g
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.5 q& A6 ~0 b9 ^6 I8 ^
1 \8 y: f' ^! b2 Q* U- N
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
+ |1 G4 a% w8 y5 J6 O! v7 W$ `5 E& G8 j* A: G% }: B3 B9 Q
certificates, licences, memberships, courses, not required. , I5 H8 A" b# T, U) t* N
( E V5 ?' H/ N
生活中很少有人这样说话。 |
|