 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-12-7 19:07 编辑
2 u- o6 S& x/ ~. @0 E: f- h7 K# z
$ {0 U {" ]$ h$ @依本人愚见,后半部分的句子结构是:Canadians celebrate …and work hard to…
5 S* n5 k( c% }8 u: h
: {1 e& @1 \- g" E1 h主语 Canadians 发出了两个动作,即有两个谓语。一是 celebrate,二是 work。这里的 work 是动词,不是名词,可译为“尽力”。于是,句子可拆成两句:4 ~5 R! ^& @, f5 W& j
2 H$ Q3 \) h0 V! n' }
1. Canadians celebrate the gift of one another's presence. (加拿大人对各民族相互奉献本民族独有的天赋表示赞赏。)
- t$ d/ ]! q9 m0 e$ `. Q7 n' b2 U) ?' e+ n
2. Canadians work hard to respect pluralism and live in harmony. (加拿大人尽力尊重多元民族并尽力和谐地生活。)8 D+ {0 D1 d, _ g
6 p* f; i& o2 Z8 u9 Rone another 不是“其他人”的意思,而是“相互”的意思(each other 强调二者之间,one another 强调两者以上)。这里 one another's presence 指的是(各民族)相互间的存在。
, U" Q8 J) A$ G, e& _
- v5 K& S$ w3 f' _5 @$ U实际上,这后半个句子是对 Multiculturalism 的注解。A fundamental characteristic of the Canadian heritage and identity 是插入语。
& \; N+ ~1 v: e
0 }" B, p% V' Z, w8 u: s# S一己之见,敬请指教。 |
|