埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1483|回复: 12

帮忙翻译几个标题...急a...

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-18 15:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
大拿们,帮忙翻译几个标题...thanks....
% a/ q; u" x* e1 @
% j0 t3 V0 }# Y1)培养适应力强的孩子
. ~) K5 E9 e7 Q) ~7 c6 S1 T# V( J& F9 X) _3 n, n* J
2)抚养有自信、有能力的孩子  @. f& Y6 D# N0 P7 W# j" J
' B0 m2 Q4 p4 m( H) i2 v
3)亲子正面教育的力量2 Q- d, l4 |7 O% M
: n, ?. M* G& p7 a2 V& T
4)为人父母$ e/ K) f( }$ C0 ^2 o

; v3 b4 I* u/ e- y+ A( p5)进餐问题
/ r6 \( t( G! g) p* S6 ~4 A$ i# S% j' X, H9 V
6)打扰的行为
6 R3 p4 m4 j5 X8 w  ~7 i
; b9 w9 Z5 \) j- Z4 D7)有客到访
; Y# `, v% h, {5 `  ~3 P4 g5 {' W8 Q% r4 q" N
8)打斗与攻击行为. a& n6 y1 s. n* f; a- @$ s

6 G/ j9 @* K' U1 b/ ^2 e2 {9)受人欺凌
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 19:17 | 显示全部楼层
Up!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-19 20:24 | 显示全部楼层
急着干吗用?
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 21:15 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
看样子是要出书。楼上的帮个忙,我送鲜花。楼主要是拿稿酬了,叫楼主分楼上的一成。
鲜花(172) 鸡蛋(1)
发表于 2011-1-19 21:20 | 显示全部楼层
才疏学浅。不懂。。。不过替姐姐顶下~~~
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-19 22:07 | 显示全部楼层
看样子是要出书。楼上的帮个忙,我送鲜花。楼主要是拿稿酬了,叫楼主分楼上的一成。, g/ }) p5 C/ i. }1 G+ w* [
莫迭儿 发表于 2011-1-19 21:15

% e. v$ h$ m8 O! X9 e$ e1 N" z# K# @( ]3 A/ Q
不知道什么用途,不好翻译。我就按照楼住的原文大概翻译了。如果真是要出书,英文格式稍微要统一些,其实就中文而言,我觉得逻辑都不够通顺。
; b& L* j4 ^6 [5 L5 u, m! ?7 w$ ?5 U
: H' y* Q* ?2 G+ l# I" t, I1)raising resilient children. i  b+ J8 v/ t
2)raising confident and capable children
% ]% \4 A' n) D8 k* v* Y8 l3)不懂. f5 K5 k8 y( D8 \; M" _
4)parenting6 r: \! p2 v  e# `" r) \
5)Mealtime
; V- `/ f2 k: z' |# e1 u6) Interruptive behavior
4 W9 J+ b4 z# d" z7)Having guest$ y) ]  K+ A6 f$ Q
8) aggressive behavior3 @3 |. T  d2 \! R
8)Victim of bullying
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 22:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
3) The Power of Positive Parenting
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-20 00:14 | 显示全部楼层
3) The Power of Positive Parenting
* Q! e& t4 t  Y3 c& R6 e莫迭儿 发表于 2011-1-19 22:38
; k* [, p, d5 F3 n& B, u
谢谢斑竹,以后就别破费了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 00:20 | 显示全部楼层
又学习了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 09:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这些标题本来就是从英文翻译过来的吧?
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 10:02 | 显示全部楼层
6. 打扰的行为" {; z7 I) p# W) x9 `& A! n- T
我觉得一般应该用disruptive behavior
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 10:40 | 显示全部楼层
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-1-20 11:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
同志们太有才了。。。不是俺出书。。。
" D& x$ d4 s4 O  f5 |, D9 }- L( F是我的一个同事从澳大利亚订购了的这些资料,她需要把中文的和英文的对应上,
7 X$ Z% a6 u5 h: x* B所以其实这些标题本身就是从英文翻译过来的,我就是帮帮给翻译回去。。。  D7 E- x  h) \6 p' J
$ O: k  T3 @2 d. M' e
谢谢楼上各位。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-22 06:35 , Processed in 0.128795 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表