 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap. 我受够了你的废话,少说废话吧.
6 ?# h# l% X% ~1 D! m2 E$ R2 g! c' J7 k8 X( o6 N) ~+ i/ S( d
美女(美国的女人)是不喜欢说shit这个不雅的字的,所以她们就说shoot,或是BS(=Bull shit)来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap."是当你听到对方废话连篇,讲个不停时,你就可以说, "Cut the crap."相当于中文里的废话少话.
* F4 O6 E: S- D, c/ G m
3 F* O: [" L& P G5 n" f. B2. Hey! wise up! 放聪明点好吗?
8 e5 Q2 z0 w1 J7 g, H3 p8 i" q v* s9 G/ E2 g3 _
当别人作了什么愚蠢的事时,你可以说, "Don't be stupid"或是"Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法.比较客气一点的说法就是, wise up!它就相当于中文里的放聪明点.你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的.
# |3 G8 r6 j3 {6 o, X" k5 |( Q+ f# e4 \# Z) g
也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人二十岁了却还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
$ t! t* F( G, d) I
( q" k0 ^/ O- x- P/ `' j2 ^- J1 o0 M
3. Put up or shut up. 要吗你就去做,不然就给我闭嘴. 2 L; A5 s2 M9 u
- ^' H6 E) D! S! y有些人就是出那张嘴,只会出意见,此时就可以说, Put up or shut up.要注意的是,Put up字典上是查不到"自己去做"的意思,但是见怪不怪,很多笔记本上的用法都是字典上查不到的.比方说今天你在写程式,有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
5 z. B$ C: k. L' q' u% X* M) d& j4 H* ?) X; I6 k: K
有时为了要加强shut up的语气,老美会把它说成, shut the f**k up.这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到,例如电影The house on the haunted hill女主角身陷鬼屋之中,其它人又七嘴八舌时,她就很生气地说了一句, shut the f**k up. 7 Z s% X( A" [" M
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk,也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思,或是只说, walk the talk也可以. - c/ H: @! m' t* u7 |% e
/ f$ m& p. H* C" A# R$ C; Y4. You eat with that mouth? 你是用这张嘴吃饭的吗?
7 j4 i2 [9 ?0 W9 e6 n! b# Y% V7 N
别人对你说脏话,你就回敬他这一句,言下之意,就是你的嘴那么脏,你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?"就是说你也是用这脏嘴亲你***吗?所以下次记得如果有老美对你说脏话,记得不要再Fxxx回去,保持风度,说一句, "You eat with that mouth?"就扯平了 * X1 y" Y! m" L: S
( ^% L* L- t) b; r( U' g
: T8 N" c7 V$ T3 h- t k5. You are dead meat. 你死定了. ) a' P; Z: ~3 l
5 G/ k# C. x1 p% |! D
我们说你完蛋了,可以说"You are dead."或是像这样说"You are dead meat."意思都是一样的,比如说你跟别人说过不淮碰我的东西,但有人他就是老爱用你的东西,下次要是再被你抓到,你就可以说, "You are dead meat." $ K3 e6 ~% \# W9 W
" T3 C8 W. A6 a- B9 P/ Y6. Don't you dare! How dare you! 你好大的胆子啊!
c/ J. G$ x3 t1 Z' k; _# P$ G! b4 {& N9 ^7 Z% C
这句话跟中文里"你好大的胆子"是一样,可以在二种场合说,第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮,讲又讲不听,父母就会说, "Don't you dare!"那意思就是这个小孩要当心点,不然等会就要挨打了.另一种场合是开玩笑,比如有人跟你说我跟某网友约会去了,你说"Don't you dare?"就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?) & n# T) w+ a Y
3 v7 Q/ A" O( ^; _Dare在英文里还有许多有趣的用法,例如, "You dare me."或是"I double dare you."还有一种游戏叫Truth or Dare,限于篇幅,容后再作介绍. 3 F7 T! d1 H W7 S4 L
b( H# w4 j3 i' }" P% b4 V- c/ m5 {0 b( T
7. Don't push me around. 不要摆布我.
8 v2 u# ^, c' b3 H5 N( |
% g! _+ ]; @* K7 v" x ?这个词很有意思,把你推来推去,作摆布解释,如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句Hey! Don't push me around.通常当我讲"Don't push me around."时,我还会想到一个字bossy. Bossy就是说像是老板一样,喜欢指挥别人.例如,"You are so bossy. I don't like that."
6 h/ r/ X3 G$ X& @ K
# L, c* t: ^8 }. [# r这句话也可以单讲, "Don't push me."或是"Don't push me any further."还有一句根push有关的成语,叫push the button,意思就是,指使, *纵.例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!" 4 S& V0 J E7 o# [
1 Z6 m% K+ d! D- Q' c8. Are you raised in the barn? 你是不是乡下长大的啊? & v2 g G: Q5 @1 M% U$ m
0 p, S7 z6 Y; a7 E; e6 c+ T6 ~
这句话是形容一个人没教养,但是是比较开玩笑的语气.比如说有人坐没坐像,你就可以对他说这一句. Barn原指仓.我翻成乡下比较能跟中文的意思结合.老美常用barn或是backyard来形容一个人没有教养或是没有文化,像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house."就是说,在我的家里不准讲粗话.
0 @, D) G, k6 \" Q
% k; h. A9 u0 t$ z0 c" T C9. You want to step outside? You want to take this outside? 你想要外面解决吗?
0 [; _8 f8 ~' O$ B! H% L+ H- {! a) o, l+ s
老美跟我们一样,要是二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这一句了.指的就是要不要出去打架啦.还有一些我听过类似的用法,例如, "Do you want to pick a fight?" 你要挑起争端吗?或是"This means war."这就意谓著跟我宣战.
: N: k# n8 b3 Z/ s- B0 g' S% x z1 \" ?! f/ o. v. M
10. You and what army? You and who else? 你和哪一路的人马啊?
9 b8 a/ R0 \, P7 i/ W5 f
5 b. m; I" A* w要是有人跟你说"Do you want to step outside?",就回他这一句吧.意思是说,是喔...那你找了多少人马要来打架啊?有时候电视里出现这句对白的时候,还会打出一排军队的计算机动画,非常地有意思.
" d8 }8 d( t- H) `1 ?/ g( T2 Q, r% j1 M0 }
还有一句话也很好玩,叫"Who's side are you on?"这就是在快要打架时,你问人家说,你到底是站在哪一边的? |
|