埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1208|回复: 5

[转帖] 教你用英语谈情说爱

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-4 10:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
美国人尽管喊了多少年的「性开放」,但很多美国人在谈情说爱方面,仍然喜欢采用一些含蓄保守的词句或语句,表现文明和礼貌。以下举一些例句,或许能说明一二。 2 R; f3 a* |  }6 r3 T
, L+ x( {; G: K3 n& L9 W# H
to have a crush on (someone);
2 Q% }/ k- Z% u# z9 X
2 F" J4 m0 p: C" u6 e5 Ato feel an instant magnetism; - l/ {! }" \+ u& E( W' c

' k9 ?7 @# d' T' P! T" }0 W% ?to catch one‘s eyes; to hit it off;
( n6 u. ?; `" Z, [
8 m& S% z) C, H6 A! t9 X* a  to have the hots for (someone);
8 H' i. d2 ]5 h) ~2 }
& X$ |% X9 ~5 x; U8 u. v6 S  to be attracted to each other.
& E8 i) s' s4 B( y+ m
5 n- @( }8 }) j# v$ L  这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。 1 H: f; l  e" t1 M5 F' q
& v- u: S' ^- o: z
  例如:
  o5 ?7 C& f9 Z! P1 i, _
1 ?% J) W' {6 t9 |  * He (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。
9 ?. j& F7 {4 c/ r4 {/ V7 m& X8 E+ D/ x
  * He felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。 0 X9 S9 r& z- b1 V- {7 \

2 |3 j9 a: `; u6 f3 x* |9 C  意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。
& l2 w, r9 |: {% \2 \' X
2 K8 Z' g8 M+ }  * A nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。   @7 B& [9 [) J7 l  [

( V8 G2 z+ B+ r/ _2 v  * He was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或 ; T( T* N. U8 o  @1 v8 o

3 Y& G0 x4 x" _6 d# {  * They were attracted to each other the moment their eyes met.
; [% t, C9 N5 ?) i* O2 ^: D  T# X7 X2 @" v9 l1 }" ]) P
  * When he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。) . D' j* O- H! d0 G
! l6 m. g6 ^6 P" N' ]( i
  例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:
) Z! f/ k' Q9 Q/ }" \" l7 k# d( C8 z9 c$ J) N" H! s" ], E# X' a
  * She did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或 & |  U2 C$ w7 t5 o
* Z' a* _; V  k7 D2 W# h1 G
  * He is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。 / G" M5 z6 f2 y6 o2 _8 f

! q1 s- Y( C2 a  这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。
! R! u5 N) H) Z1 a9 x! V. x$ i. f# i) |0 ~. Y% h2 x" h% t- b- H# c
  to be a lady‘s man (或 ladies‘ man); 8 i) R! n) T1 b, m0 V

. I; J& c  K/ q3 Y9 G  to be a prince on a white horse; 1 v0 L% L+ ?1 k) e; T
( L4 D5 f1 A; u6 x) D
  to be a casanova;
$ H' @9 j2 U) D9 G  u
) d. C8 H$ D! M/ ^" r- c  to be a womanizer.  : F, z% P4 D; v6 D2 m) k3 ^4 x  ?) R
$ {- H$ m0 V% Q, u  u9 {2 f) o( R7 O1 V
  这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如: $ G, J' w# W, j
9 F3 X, Y$ X( A4 T0 J
  * Mr. Lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)
' L6 G( N" `" I$ ~1 }& _+ b, d: H+ B3 B: O% N) ]
  这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。
4 ~0 C* b2 s$ r2 F' {$ m% ]" D+ J# s# n/ b- J0 z0 L! H  J
  * He is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)
  {, i$ m: ^, J$ x' z( L- V: f: d1 E: o/ w4 }+ Q8 i
  * Many people think that Mr. Clinton is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为柯林顿先生喜欢在女人窝里。)   8 R- ?0 a+ ^& ]% k

' P8 ]) h7 P0 d  O9 j; J* ?; v  K* @  *As a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。) : o, {; t" _& j6 W

2 n/ H! T' U- j6 l# D1 z  (Casanova 是义大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:Casanova de seingalt Giovanni Giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。
& X7 p' F) c' G  `" W
3 R- Y$ q- b* i+ U0 E+ G) m* m! ^! G9 b# |% N
  如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说: & |3 u0 m) I+ T  i2 o6 M  P
% R0 |+ R7 y% u* B: e
  * He has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。 ; ]$ L1 L3 y6 D  E5 V; w0 ]% i
3 E; j- b. ]: X/ A, g" M
  这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:
( I  `* X! h, ]& Q: S- f1 t  [
- Q* S3 I: v* h2 {0 @  * So many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。) ) U) n& m* x- u: l

- ^" W, `" z3 ?) U! w+ T
$ g2 Z$ d, t* n3 H! Z4 `  倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。 1 m* Y0 }8 Z* t% K( Z; g1 b8 [* W' Z

+ _6 Y7 ~/ O. F5 F& r  to be a beauty queen; to be a dream boat; ; K; s, K8 O' b6 h2 Q- O
5 @6 m& W" ]2 d# n8 d7 y. G, F
  to be a cutie; to be a babe; 5 |) i! h  a! x, z, X% M3 E* r/ f7 y
* V8 w2 ~1 S& l) w! A$ V# U* [
  to be a fox.
1 d/ C  N8 @# ?1 Q6 P% ~4 R- o
& O; y$ e. d6 D! K& L8 i; s  这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。
/ n/ m/ i6 x) X) w2 t1 j
: t6 B8 n: U1 ]2 G& q, v  例如:
- F, J. s. t, A  z6 L( p1 w' ?& }  ~& F3 D) q9 N+ Z8 d
  * She is a beauty queen.(= very beautiful)
/ ]9 B6 s* b* h2 i/ h
% A. q; V1 f+ i. l1 S" n  * She is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)
3 u5 i6 `" ^+ Q4 q2 H
8 k* B3 v7 K7 _4 |  i  * She is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)
7 [0 ~6 F* _" B: R+ T- N: d7 d
6 n8 M: E& v' K2 u  * She is a babe.(= very beautiful and attractive)
1 p0 W5 O6 k/ k/ V" b* {- Y( z: p* J7 {5 s* N6 U# X( h# A
  * She is a fox.(= She is a foxy lady = She is sexy.)(她很性感)。 , x2 ~* X/ o- S! M/ K& v3 o2 c
: u) s7 ]" J9 F$ [/ h% S# R
  注意:如果说: She is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。 % q: ]! t! J$ j' o; s- |/ L) r
! Q% j% f* Z3 P, K9 N5 \/ r

- X" L, X# L* n4 l+ t0 N# k2 @  假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说: 6 ?& d& K! Y* k) s
) @) m9 {  |) p) n  T9 i
  * Her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或 3 o. `, Y5 F* i: Z% K
5 B5 g) X8 d, d: [
  * She made him feel up there in the clouds. 0 x0 E9 n3 H  ]2 `9 q

3 @7 n; n' ]+ q8 U9 F0 m  (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。) 3 f- r) [$ u% Z7 m" v. O

9 n8 y5 w3 L& V  m  其实,所谓「情人眼里出西施」(Beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。 " ^7 E- ^" E% O% K
$ e, D1 j6 O3 I4 C$ X/ L
  to fall in love with (someone);
1 ?) k: u2 [  K6 b1 {. Q4 a0 K" q% w+ ~
  to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe. $ [- ~+ m0 a# i( ?

# E" k, Z, c- T- v6 ]! T6 c  都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。
, J& N- [8 C# r9 @7 j8 }9 V
# l$ s2 j2 `# B  例如: 8 |% S8 X4 m2 Q( C3 T
, V7 n! ~0 A; N
  * They have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen) ; d4 t' {* `; f8 R
9 Q1 z* I: o% \8 d1 \2 P8 \

+ A# C7 d; M* A8 C  * He fell head over heels in love with her.
, X$ H. O, k# M- K& J  ?
7 D& V- r6 s* }2 c, n: c% N3 i  (= He fell for her head over heels = He is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。
1 f/ `4 a) e  ]. R' G5 U8 X1 L' `, q6 D, x0 l$ {
  * He loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或 # _2 N5 a7 U  D* {

3 p3 Y, I- |. `) h% x  * He falls madly in love with her. ; V  w! j0 q" n7 D1 z" t
. ?* ^7 k7 @0 n) x4 T; i
$ v, _0 \. l# H# u7 q- K
  至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:
* m# v/ f7 v& T, c+ t9 j
) H' z3 m# M1 Y/ n  * They are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)
3 ]2 ?2 x0 [6 v' H0 r, P+ Y2 e# t( Q. Z6 P6 d
  * They only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-4 18:48 | 显示全部楼层
现在不怎么需要了
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-3-5 06:04 | 显示全部楼层
What do you mean?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-5 21:25 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
已经结果了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-5 21:25 | 显示全部楼层
除非第二春到来,否则
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-3-6 11:35 | 显示全部楼层
哈哈...IC.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-9 13:58 , Processed in 0.100885 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表