埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3453|回复: 1

[i]和[i:]说不好,会引起歧义的词

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-7 20:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-7 21:15 编辑
) H& O- G3 I: m# t- J( v
, e) ]/ N  l/ U- x3 N" \$ q中国同学最容易犯的错误是把说成[i:]长度的缩短。这个事情虽然几十年前就有定论了,但至今仍旧有很多人说错。
4 H, @" k8 C6 p* n
9 B7 ]0 r; v0 I( U有些词,如big,发错了洋人勉强能听懂,因为没有一个词读作beeg。然而对于这两个音都有对应的词的情况,如果发错了,洋人会听成别的。8 b3 G* t7 f7 S" [
' R; v$ E9 ]* ^  X. E
例子如下:5 q( o% _* p- g+ X7 V! [) ^
bid,bead
3 g; t8 A4 A% G+ }( Vlip,leap. K9 @) L$ q" n' K
lid,lead3 W" q) R7 U4 \$ C" D* G
chip,cheap! Y+ `) U* r* Y8 w$ A: @8 `( D* f+ G
shit,sheet- g4 L( w0 u: x" q8 }8 ]# M- q; i
bitch,beach. X; ?3 l3 i3 D! Y3 |  Z
lick,leak6 h$ J' J7 L  D' w; B
bit,beat
2 F9 R5 |7 ^. T# h1 `1 t; J& tgrid,greed
" q- h% ?# e5 epitch,peach
; s! ~+ Z) K$ c( c7 f( s6 usit,seat
8 S; g/ m2 x1 m. A- i& j+ s7 vsin,seen
* ]$ g1 ]5 B0 w1 w4 ^) r9 @3 f& g
需要引起注意的是一个特殊的词,be的过去分词,been。. b" f9 d: E1 x# s

' J- `/ T" a+ A; @7 o3 [: g) |在英式发音和传统的加拿大发音里,这个发作bean。然而在美式发音和新潮的加拿大发音里,这个读作bin。请大家听收音机的时候注意一下,看看播音员到底读成了什么。
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-8 14:00 | 显示全部楼层
Ha, great suggestions. 6 p/ u" D; {" I4 o
I am making this kind of mistakes quite often.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 23:42 , Processed in 0.061125 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表