埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3321|回复: 1

[i]和[i:]说不好,会引起歧义的词

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-7 20:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-7 21:15 编辑
5 t$ K! E: B9 S; m+ X& ~: k2 M2 K% b" E$ M; v/ r  C
中国同学最容易犯的错误是把说成[i:]长度的缩短。这个事情虽然几十年前就有定论了,但至今仍旧有很多人说错。
7 I  z! E' L  \$ o0 ^: F
  n  y- `1 N. K" h" C$ `3 u有些词,如big,发错了洋人勉强能听懂,因为没有一个词读作beeg。然而对于这两个音都有对应的词的情况,如果发错了,洋人会听成别的。
2 h$ `" x% F: ?3 [- x8 v0 f' N# f- R) h
例子如下:6 l1 o+ {  `; x6 y# H% ]3 m
bid,bead* G' E/ ?; o) g  f( U$ `
lip,leap! F$ y$ ?! c7 b
lid,lead! M/ X( m1 L4 `7 c/ K& ~4 B
chip,cheap/ F5 A( B9 g3 a0 u* t! C- _2 O9 M
shit,sheet% i6 P/ C& q1 s$ Y/ B+ @
bitch,beach
! Y  H) H8 Q7 Q; M4 Klick,leak) f& {& r( i# ], X9 P. ]
bit,beat4 O. `3 z* c+ Q: _% H8 D. d! g7 Z' u  v
grid,greed7 s5 n3 i0 Z" L% n& _/ Z3 @- J
pitch,peach
3 }, h, G% H- M3 T8 T: G& isit,seat2 g+ U3 f5 E" e5 r2 Z
sin,seen9 S4 M: S; z0 D
) t' z1 I7 Q1 I7 r* R9 Z$ }
需要引起注意的是一个特殊的词,be的过去分词,been。/ w4 }3 S; O# ^8 m' t6 K5 B
" `5 H" D: d" P4 U4 ?# _
在英式发音和传统的加拿大发音里,这个发作bean。然而在美式发音和新潮的加拿大发音里,这个读作bin。请大家听收音机的时候注意一下,看看播音员到底读成了什么。
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-8 14:00 | 显示全部楼层
Ha, great suggestions.
6 n  X8 o, s" e4 q3 h& t" Y1 VI am making this kind of mistakes quite often.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-4 20:54 , Processed in 0.150116 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表