 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1. 前途远大 have the world before one
: U2 ]+ j" M% P. p8 K4 W3 W& `5 p" j
你们的前途都很远大,但仍需努力工作
& P$ B- Y3 {; f# q( j' `; `( m% x
* k/ v9 m) a$ F7 [6 w" T You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.7 k" f7 C# X8 l/ H) {/ Y% g* Q
/ Z' O% l& | w; Y% w8 n, O' W& G
2.好险 a narrow squeak
1 Q* ^+ d$ u3 E& r; R8 f/ N5 d/ {+ x
3.手气好 have the Midas touch) V/ X0 J- d& s! ~
8 h; E* J9 ?9 e
王先生的手气特别好,干什么都挣钱。8 P0 \8 Z1 H& a$ i u/ ~* ^9 N c
4 ~" ~/ {6 z7 g" T4 N# a. b
Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.$ B6 F- X; a; Q* |
7 H. K2 r% _* j2 W, r
(此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了)
/ t. ~6 O0 m7 H1 B) e5 @; H8 M; R. V; b7 v. @
4.走运 be on the gravy train& D5 x! \5 E: g c- z# F! h
/ q- @ }% v7 x7 H3 `1 [% t I
这几年他一直很走运% q! s6 E1 W4 y' \
/ E% A7 T) V7 H He’s been on the gravy train these years.6 c9 [" F5 T+ v7 l( p
Z; Y2 s7 }, |# K 5.让人给骗了 be ripped off
! y/ l, ~( ~6 G& {
: g% R& p* X: l/ H. ` 我又被那个家伙给骗了
6 o. @: E2 ^+ c/ E% Q. t! y" t2 O
4 K5 H# q% K* |! f# i I was ripped off again by that guy.
8 V" E# [& Z8 N0 ~: D. m/ \8 ^% s, x. u" R- f/ V7 x, H. X: H
6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.
; @$ U: ^3 C$ `4 n
5 ?! l1 T8 i. C' \" h% s 7.白费力气plough the air.
. o: }* D- k" C1 e4 c/ U5 @/ s7 f4 i3 t
你再劝他也只是白费力气
1 P, F5 j/ u6 J$ W% @: X! R
0 R0 A4 C- O( l! r3 W Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.
2 Q, B0 j* i* D6 b5 P: h
% u3 }6 p! p# U Y0 B' R 8.命好 lead a charmed life
4 E5 j1 f0 a3 L
4 l C& m2 ^+ i 他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。
[1 P' @- h; E, n( ~! t; t' K* W
, H( H' v' t _( n+ L& P- M4 | His father is a senior government official, his mother is the general- `: F- j8 w8 D2 j; M
manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and: I M* I& Q( A- S) [3 G
got a scholarship from an American university. He must have been leading3 _- t* q: V# j7 N+ K' `
a charmful life!
8 T$ e3 {: Z4 n: A5 }3 P# {9 I+ h. n+ Q$ A, a: ?
9.倒霉 get in the neck# N/ A$ Z8 l# i+ @& O6 L( z
9 R, w) d _ e; h 在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。
6 N0 U+ Y% }" |8 e6 G8 Q
! \& L9 s4 w' z1 p% h5 N In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always
+ r, O: B" o5 g: I5 D the oldest of the children who’ll get in the neck.9 O1 D3 w9 @! q. m
' y: e0 u l9 U5 j* d! F
10.背黑锅 hold the bag, n) A+ ~9 h1 w# O1 k# b/ Q
& b5 r; x- A& R, I$ A 在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅
% v* q6 e3 s+ [. A1 v; e. l, M: l
- c. i/ r) ?8 Z+ t' X9 [1 h h Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me.1 T" {% C3 k! |' t- H
: D$ U/ k5 E' J1 m6 T$ \, g9 l
11. 有利可图的事 an angle
% L( X) g8 h! z- C7 m8 G) V0 W3 _, B3 m d( k! @
无利可图的事,那家伙是从来不会干的
9 F! J5 |) ?+ ^& l" L9 Z8 a/ |, r
5 {1 C; u$ k/ N9 G X8 }4 z That guy never does anything unless there’s an angle in it./ r/ [! I6 m/ [# l0 C2 o
6 S$ v* j0 ^; k3 R* D
12.吃苦头 burn one’s fingers0 a! ?0 H3 t4 E* T8 g# }( w
^/ z* x& U [% b
以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头1 p9 Y2 |6 o3 ]# K6 @8 c2 L
7 K' E0 m# p7 q) k6 H I burned my fingers in helping that guy before.7 ~0 P" L) p7 y) L2 h$ p# ]9 t
5 B( C- S* F) M1 d* g5 u ~: s9 O 13.被开除 be sacked
7 I+ Q3 `9 a2 r1 \# d- Q& D3 F: L. }& O# s0 a" o% ]
他因为玩忽职守被开除了2 m8 k5 q* f) d
; n. H1 g+ r: i( u He got sacked for falling asleep at the switch.
3 y, e1 X7 [3 [5 U
4 A) o& E+ p% j$ Q+ _2 p 14.因祸得福 a blessing in disguise% G! ~! ]% I; G& v9 f2 I
6 }) {. c1 W; \% {- V7 a
他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了" O; D* b& j3 o1 B" `
5 q2 E) r: s- T6 k0 O He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a
. a7 V2 ]5 Y3 n$ X: m0 R pretty nurse fell in lover with him during his stay in the hospital.
; {6 E! E ?2 Q9 g# r7 a+ N2 {! \: C2 s6 B% e
15.一举成名 be vaulted to fame% d' ]8 }9 ~7 b
8 l4 l1 Q9 a, ~/ l 老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证
/ t! v, R! K2 q8 K. {( ^
( ~' @' A, w& Q Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success.- m" c `+ u6 y/ M/ z/ J
1 B+ ^0 T1 f' q% `5 j) w
16.千载难逢 once in a blue moon3 J- }- v6 j! k; x; h
J6 P3 J" j& R# b 这可是个千载难逢的好机会阿" v L! ^$ S1 |; I" j
3 L6 L' }3 ~$ ~7 n S6 ~/ ~8 _
This is a chance once in a blue moon.
" W+ u5 \+ a% Z" t0 o) I$ X9 A5 R6 H9 M
17.十拿九稳 it’s dollar to buttons
7 [, H+ ?5 g" U3 k7 ]
$ M' t9 v* x2 m( q 他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了
/ X$ a3 [9 {7 L! L; j9 B# {3 B% g* F$ S( H) T/ x8 Q
I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons.( j5 \9 K7 r6 c P' |" w+ s1 e8 M
% l: Q5 B9 d+ N* }2 ` b$ p
18.没门!No way!
$ ?; W c9 F2 H9 Y' n, r% i) M( \) }' N& C) k
19.好日子不多了 one’s days are numbered
+ }) ^ A, J' _8 p4 m" ^) x" G3 d
% F6 j: q1 ^" k7 M. C 他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。; M# _$ q! P# V o/ q* o6 x
+ L+ U: B7 q& W$ ]2 g5 I% b He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his
: E% }7 o" J8 v9 g2 _ days were numbered.. o/ l: W/ ^* i- u& \5 F6 b; C2 Y0 C& c
. g3 A/ ~7 |# O8 g6 c% |$ ^
20.有点玄乎 a bit iffy
, R: |' x/ e6 b; d9 p4 ~: n5 b& o3 c8 g' D- P9 J7 v
依我看,他们的成功有点玄乎
. f5 D8 `7 A, U G7 T/ z: s- n6 H' z9 B7 F
As far as I can see, their success is a bit iffy. |
|