埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5704|回复: 3

英语发音里的两个现象 - 关于清辅音浊辅音

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-10 09:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-10 11:12 编辑 # }1 t+ M& P: u# G% y2 z
- m" C" Q- N! w. \( R
英语里辅音结尾的单词极多。先说句题外话,有一部分中国人发不好一些辅音结尾的单词,经常加一个元音在后边。我经常举的一个例子,有人给自己起名叫Eric,可是一说出来,别人听着就是Erica。老外不知道的还以为这个人性取向有问题。这是母语的影响。因为在中文里没有以辅音k结尾的字。  ]) z. N( E9 z6 Q0 {7 N) A

9 M7 C2 ?& C" |/ M. a现在回归正题。英语里辅音结尾的单词极多,但是似乎有这样一个规律:名词和形容词,多以清辅音结尾,而动词多以浊辅音结尾。例如' p7 B! U  o5 A& E4 V
% s- ]# C! }7 j5 I$ r
excuse作为名词,和作为动词,发音是不同的,这个不同并不在于重音位置,而是结尾的辅音:名词以s音结尾而动词以z结尾。* P9 I! {8 p4 w- w1 b/ N+ `' y

) o  B: }! ]( Y+ T& E/ T9 u类似的例子还能找出一些,比如
3 u. c; M: h% yclose (adj vs. vt)
. v7 y3 [4 \# q7 |advice, advise
) i3 D8 S% l- i8 Dhouse (noun vs. vt)
6 Q" J( O) [& j9 k& s% Q, @  rloose, lose ( F+ {' V2 O1 h7 G( E5 w8 h
relief, relieve% l: B# {1 A7 a- M+ W
* B/ ]' M7 w9 m9 u  e+ S: k
used (形容词 vs. 动词过去分词)& P  z( ^% N* a6 l: D5 v  T) A
I'm used to his stupidity.
; H+ p3 J  d* z& W- L7 F1 f9 Z7 B1 xI'm selling a used car.: @  i( t6 W' |  s
等等+ i: M' F( E: Q+ ]" @/ t* Q- W4 F

5 i- }7 B8 t" G: w! q& u0 v有些同学反映经常搞不清一个单词最后应该读s还是z。上面的规律或许有一些帮助。
8 h9 h# L* Y- F9 c/ @2 I4 w
" g+ `  [, L' ^2 s  z4 c另外,在某些场合下,如果你把浊辅音替换成了相对应的那个清辅音,则洋人还是能听懂而不会引起歧义。
# k% k. A0 W/ Z) y8 s% g4 D0 N& W/ p# Y' y6 c
比如你说,I'm trying to move this coach. 如果你把move里的辅音v换成了f,洋人还是明白。但是如果你把这个v音彻底丢掉了,洋人就听不懂了。除非你正站在沙发旁边作出一个推动的动作。否则洋人想破脑袋,也猜不出来你说的moo,其实想说的是move。* ]& I# h5 @  \

1 Y4 B; _1 j1 c* r/ _# B; M, J另一个例子,中国人普遍发不好 measure 里的第二个辅音,就是音标里长得像数字3的那个音(摩擦音)。如果你把这个辅音换成sh,洋人能听懂。不幸的是多数中国人把这个音或者换成r,或者换成zh,这样洋人就很难听懂。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 10:45 | 显示全部楼层
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 15:42 | 显示全部楼层
雲吞, you have done a great job.
鲜花(9) 鸡蛋(2)
发表于 2014-8-6 11:27 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
名词以s音结尾而动词以z结尾。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 18:38 , Processed in 0.182254 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表