 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .
7 |' ?+ g8 j. f/ L# X
% Z$ D* t4 F& |* n" E0 W+ A; A1. Don't prop your feet up.
& Z; _/ }. V% J8 e! k1 @不要把脚跷在椅子上 .. Z) N4 H/ e* J3 ?: @
8 R2 T0 ?2 N( c0 M1 y. [$ d
Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.
. O q6 u5 c& Y5 {
% p2 _$ ^2 f) R: h$ K/ W刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .
. k! p( k* ]! _ s) s' Q# L7 m" _; h6 v: E- h' Y) ?$ `
2. Scoot up.
: ^, [3 p% H1 N+ x$ e' S! a向前一点 .
% k+ l7 Z7 Q- X& O* U0 ~+ u( E/ m- M% {
Scoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .
# y3 a/ w6 r4 ?8 X" `. b0 V. f% n6 s% {3 T6 I8 B4 D
3. Scoot over.) a, D5 o) O3 r Q
往旁边靠一点 .
) N! N" C- W- i# Q
4 T1 Y, V8 U, j8 {, d4 wScoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
& v& I* }( N( Q5 ?9 [. d7 R0 ~5 C; K+ O% ~# l x$ e4 C* j
4. I am going to hit the bed in ten minutes.
5 @3 l r W8 e" ?! C我在十分钟内就要上床睡觉了 .
# ]* B: J# l& E0 @% ]
! n2 ~4 e& }( c8 Z' }" u( Z1 c5 A8 R4 x这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !' p. L& ], N6 n% x" |) Q% t
5. It won't be long before we hit the road.4 L: S( j) L& \( q# Q- @) s
离我们上路的时间不久了 .9 Q, m: O) I, g0 Q: w
% _+ [( | ^* `2 d
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .6 I. g; A P5 H3 Q
6. All things ought to be rolling at 4:30
4 M) n2 D) s/ M9 G8 h1 _: x: {7 U# x所有的事情要在 4:30 开始 .$ L' P. E( }) P$ D/ p
4 p$ g: D- N7 t* J7 v/ u
To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
' X: s) P7 h/ D; W. T
& O: ^# Q" S1 ?0 s6 R O8 SRoll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?" Z1 \( |6 R; x; u
5 A2 o3 h. }+ l% |5 \' f2 {7. She is *****ing at me.% G/ K, R# g* l/ k ?5 e) {0 A
她一直在对我唠叨 .
! k2 k0 B) n# h# I6 F) v Q+ v' l* Z0 p
Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!6 z; e6 H4 {" k3 L/ W2 Z
8. You have to jump at the chance.' P5 m# i) P1 K* x E% y
你必须把握机会 .
% \7 V" O2 s" {7 d/ Q) L- h$ n) N. Z! A) r7 Q
我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.7 p' B3 H" ~- T% W, a6 E, h
! I! S r9 U) S" y1 S6 A% F. a
9. I can hold the cup for you.
! N4 o( w9 B! s( @( B$ e
?- m: A, v7 \& t我以帮你拿著这个杯子 .6 k- t2 x7 v, o1 n- o4 W
; L% {- M" n& @6 `2 _Hold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
# J( v% Y; z; N5 `0 `0 ]1 y10. Can you hold the door for me?
& ~- [7 I, x/ X
i# T$ {9 t# M7 }3 B( ]1 ^/ S能帮我扶著门吗 ?
" X1 o. ~$ M" l# P* U1 s第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|