 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .: t9 w. L6 ?6 s
3 L9 ^2 ~4 x7 R; ?3 u
1. Don't prop your feet up.0 A6 w, ?% L* R" T! A! Y6 Q( f
不要把脚跷在椅子上 .
4 X# G5 \- V+ J; A; @9 Z& m; j# W+ X% `4 {3 J$ `/ _
Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.+ F5 k q) @1 u3 u2 s# _
- g! |0 S( n$ e2 }7 A5 ^刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .
0 O. i4 X+ |5 V. \
8 u5 | K2 u7 r% x( Q6 K9 w0 E2. Scoot up.
; u; ?# G5 |+ F: u& E! U& _向前一点 .1 `4 ~/ C. l1 V0 f3 d
) _( T! }8 j$ h
Scoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .& x8 M/ ~6 F( z5 X0 |
9 B0 M, q. |) Y. h* l
3. Scoot over.
1 z( C( k/ u& E: e% O) F往旁边靠一点 .! Q8 H8 ~) a: t5 n" h- t; N
6 E) _& B4 ~5 b- b6 E# b
Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
, u G1 _* }1 e! r E. U' y4 ^, A# w
4. I am going to hit the bed in ten minutes.
8 l( Z1 A9 p0 ^/ d8 W4 W2 B8 i我在十分钟内就要上床睡觉了 .8 E, R9 l O4 E, E/ b0 r6 k
0 H: K# {+ j" l% L% v. \这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !1 r8 i" r% j) ~$ o
5. It won't be long before we hit the road.
3 Q) I* |: |- l, E$ P) V" ]' @离我们上路的时间不久了 .
4 v7 \! \( }7 f. K; W! [ s) g; F- P
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .# K+ ]. ?6 X, I1 v1 ]2 A o7 s
6. All things ought to be rolling at 4:30
- G! ]+ ]) X1 I( }/ G7 G所有的事情要在 4:30 开始 .; [: `. @0 F. l; }" ]
2 ~# ]/ p. T) Q0 t, v' e7 |. s8 TTo be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
" x, z" w9 Y6 W# Y+ A/ h
. n" O i- u7 ?- |2 _Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?, b7 E, P+ Y& D* }
3 F) ?$ D B: X) u% v7 S
7. She is *****ing at me.# J/ l0 i b9 e; F/ Y/ W8 I
她一直在对我唠叨 .. }4 e& h' B2 Y' F
3 q" b2 g' s& c6 D
Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!$ x8 G0 {; i% }5 o- K$ h
8. You have to jump at the chance.
0 R0 Z4 X, I9 ]* L+ B5 w/ w你必须把握机会 .# ?9 M. [( v6 ~7 a9 ]
' u# j$ B+ {8 X+ o我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.
2 \! B* k! o. _2 N) C
6 C& F. ]3 F0 A- G" t9 t! b! O9 y9. I can hold the cup for you.
, Z; j a8 J( Q: w8 [. S h
, E3 B3 ^. v' w8 s+ d5 R我以帮你拿著这个杯子 .3 J" K2 @ U5 c* l& f5 ^
, t0 j& r& A# h% [1 Z" b7 b0 EHold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
5 f& h( R6 g3 ]& j10. Can you hold the door for me?# B' @ {* F) p* p
7 V7 `; s" @% n+ t% w能帮我扶著门吗 ? l5 X& g. y0 G6 d/ J6 a
第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|