埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1258|回复: 0

英语笔记: 常用动词

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-16 17:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .
: g# L7 B0 A. ~1 W& u7 ^7 J8 K* y" y( `4 t& c5 E$ r/ Z
1. Don't prop your feet up.
0 l/ A6 R8 e8 H1 [" u# W$ a不要把脚跷在椅子上 .; k7 c8 m0 f( N
+ Z6 e: p9 K! u+ M9 Y& L
Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.+ z1 p4 @4 \! {+ W( M3 g
/ x- C$ y3 \4 E% I! |7 _
刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .5 o3 |& E$ D. D: M# h9 h

, v/ V  l* M  B& d, ?2. Scoot up.( E8 }# \! p( h( ~+ N3 M& u4 ~
向前一点 .$ Q$ _" ]# w5 X9 S& O
* Q8 L( w# z, H1 h
Scoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .
: [( i6 Q$ l# z5 h
, j* O3 O  x2 U; k; H3. Scoot over.6 y$ q# K% h( X1 b( z
往旁边靠一点 .
( Z2 Z* m; f6 k4 x
0 b* U: c( P# Y6 t, }7 hScoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
# F1 R% A& t8 _* n2 Y4 d% [
( _; s# ^4 s. X+ Q4. I am going to hit the bed in ten minutes.7 o3 t+ W' V! y* I# J( n, N* G* o
我在十分钟内就要上床睡觉了 .  V( g4 W: h. f: a/ k( ?' l) `8 m9 R

5 a# E; i8 e  \; W. h) ]. T这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !
) E* X5 Z6 c9 a# C5. It won't be long before we hit the road.
' R& b$ ^, ?( x+ R# M( g离我们上路的时间不久了 .
/ O# T) d5 m% N
) h" W0 g, H% b' E, V2 Y& @9 QHit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .# E- l* l3 }5 t/ T% U9 o$ J( j
6. All things ought to be rolling at 4:30
: ~& M8 S* x2 @: q; c5 k所有的事情要在 4:30 开始 .
5 K5 F2 ]- W7 E4 F
" L1 @7 I& e8 K! r! k0 t9 HTo be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .6 g( I6 G) h% B# W
- p( v  \1 B) f3 |8 |
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?
2 }; K# O1 D' n- R' J7 ?/ o
3 b; r! `8 U0 k- |0 B* `7. She is *****ing at me.
0 @7 K. u7 y# P0 ?她一直在对我唠叨 .! x0 k1 p8 }8 t, G
1 q- ^- B$ [: |. ?. Q2 K
Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!6 C& N( T4 f8 P; b) l8 C5 Y
8. You have to jump at the chance.! c2 B1 k7 m  u1 u3 `5 Y8 m3 n# a8 g3 Y
你必须把握机会 .
" Z; H, n( Z0 i) n# _
/ r: i0 f. P' I我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.! K7 o+ p# s- E% q
; j9 {; q8 A; z. Z
9. I can hold the cup for you.
* Q6 d% o. C" m : D7 f; K" t1 H2 A* V( m+ ]9 L
我以帮你拿著这个杯子 .
4 k8 w6 ]. t; D/ c 
' V' M" c7 q3 k/ L* K; QHold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
' C0 a& F! Y) v( k+ _3 E3 {  a10. Can you hold the door for me?* X: H4 y- O6 q% J4 P0 ?4 P/ l
 
2 X$ @8 a" F; s- L& Q2 q% v8 v能帮我扶著门吗 ?% v( @( p* I# h, ?! W, ]) `
第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 !
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-9 13:39 , Processed in 0.137727 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表