 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 ; n1 P/ r$ \; \' P; ^
2 z) M9 n9 d, W' ^, B& K2 X/ K
一、介绍客人所遵循的礼节
: u @+ w6 q9 s; n; N
]$ |) C6 W( ^! `9 p: g 聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 + m2 {: A/ s. u1 g8 X t, r% y8 L
. c! S- g; n' x; q- l/ T 二、介绍客人选用称谓的礼节 0 Q7 m3 Y g9 q$ h' {# m' X
3 W3 |5 D* [ p+ G) {
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. & S, ?, p: j, c: x D
7 E: j; |9 |# A
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
: J/ ^- }/ B0 t: x$ f( x
3 m& S. q% W3 L$ }# | (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
. g/ T& {. R/ Q# C" a. e p* X" D
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 $ |+ z% y) L$ ?. X# W' R: Y
1 k: j2 V1 Z/ k (2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
0 V. N/ d( N+ p$ F2 d
. Z" F2 m% N7 F. q# q2 j- l Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
- h4 W9 A/ c) b: i9 E6 A% [, V3 ~4 X$ U
(3)向长者介绍年轻的男士时可说:
2 k" H3 e4 S7 g4 [: @
! h r- c6 W1 U3 ~1 w9 Y Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. 4 @2 `0 J3 {. R: [
2 B) A& I- P0 q7 B$ d$ t: A. x' a- ~
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
* O: ]7 R& b, W* H4 F. \( U' f, E, {" o) C& ^+ V8 v9 B* r. s3 A
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. ) i6 v& Q( N0 _2 j$ I2 O
[1 P7 i! }$ n. T0 C
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: ( q6 s: }5 p. g" }* S5 w3 k/ k
9 f8 v% I g* N& s( R: Z2 _4 z- ]
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 ' ~# b! r& Y# P, q8 p+ w
/ P+ `/ N3 ~8 [' F$ ^/ @& a 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: ' \7 M& g! w6 T3 M' F
& N; m% W- ^1 a# M9 ?% @: q/ U% A3 J
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 7 H M3 ~7 L# t, S: i
$ P1 i( ^ e; I- ^* R
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语. & L! s! _+ r* p
. C+ b, Q& ^1 y% {: T: D0 b }6 U
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. % a* X1 u# I! S( _ z" B/ j
/ S4 i! d& d1 X/ @, K) Y
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? " p% R1 N/ P* ?
. `8 i. V9 ?& ^, D3 }& o$ v
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
2 e, z: F" |# x3 |2 A6 [* e0 `3 m! `/ G
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
4 W4 i, ]* w' a7 f/ N7 S1 m$ U
5 d% _4 V( z! I) S2 Y1 E! o4 g "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." " S B2 ]" k* ?+ G w- Y
9 U! e( y. d* l0 N% { D$ @
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
5 S2 I: ?7 o$ M; ^0 P. l$ B4 x( Q! w' h a
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." 1 y# z% p! x9 n
7 b8 {/ L6 r2 `4 C- T3 X
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
( G" L( U! P+ A* O8 u2 L
8 @- V0 K7 E+ R" o, t (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
1 m V- S# S( t% ?0 M' F* Q3 K, P2 B6 y* I4 q3 L
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. ) L4 ]) D* W- d$ ?( r: M' m
; A% e: p. q2 E( h: S2 x; Z( x
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. 2 v7 \4 O- M! e% p7 F
" j- n8 K0 v3 T/ x5 _! I
三、介绍后双方应行使的礼节 / t) G! L. b1 H; @, ]+ P, d: B
3 n* [+ n6 d4 s4 p$ H: A5 Z' H! o7 ~( R 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. 8 b1 x6 W% z. |3 I' o
* L. J4 v5 _& X5 ` 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人. * k1 x+ \3 |* X' r: @
7 t2 a0 \, _0 w# w
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
' o* ^3 {" ] J3 ^% C4 ~" y2 @2 O$ [: a! c+ Q3 v) }0 v
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. 6 X4 x5 ~% ~# _% l+ l8 p
! t, D5 d: [# e2 V/ S( c, ?
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. $ f8 k0 M2 q* l) y! [
/ r5 g9 B! I; } i( V8 Q7 Q4 |( c
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|