 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
# l3 Y- Z- F- T# K- S2 M+ x8 y
' v* q. u7 {5 i5 C5 n 一、介绍客人所遵循的礼节 1 E! J& E- c. U8 o3 B z, j
# ~. Y9 b9 u) D) r) `# J6 }' u
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 % h: @' k }: S% {
& c5 T: P, Q3 R4 D7 l1 v 二、介绍客人选用称谓的礼节 5 d2 a" T h4 }3 j) {3 U
# e3 O: y) C, F* ~$ k 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. : i4 E2 D4 x g9 Z8 u
9 \/ T/ ~; z9 E9 P. ?- B; Y6 n 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
6 C% }: L! s& Y' e4 E R1 ?1 M: k3 h
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
, h- X* ], r7 z4 t" \0 Y
. u; I7 ]5 f7 q1 B4 i* ]" ^ Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 ) q% ^1 w9 d- l. X" ]* ~
, ]6 o9 g( ?2 u5 \! u2 Z (2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
+ b: ?; Z5 K# d/ t- j9 G8 Z: z( ]8 o9 g, s* {$ i2 Y
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
0 n3 n/ w) Z! i, V) q0 f) o# @5 }. Q3 k' V1 ]6 f- Y; f
(3)向长者介绍年轻的男士时可说: ' b) n; k" n; _$ H/ P+ M$ d# Z% G) J
* C+ }- v" \; s* K. }) m1 D7 L Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生.
$ h" ?' q$ D7 c4 t; Y5 {( T+ w
- Q" w' q2 Z: Q( h/ m# \ (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
8 t8 P8 t: @! F% I& X% d& l6 d, e5 @& T# ]( T
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. " f3 {% I8 {9 u3 k9 ?
- t+ v, R7 Z$ z$ i
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
+ {) X. p1 ?3 {4 z+ O' C
0 @- q$ b1 h O: f2 d4 K Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
7 `5 d4 D1 H! K; d% n* h( v% a* g& T1 g6 h
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
) A3 u( M0 M3 h* J. [8 D5 s; U
1 [' `7 S: l+ d8 m* E8 \9 l, \ (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
; L$ f4 }) c. Y& F* F8 b
( l1 ?: A' j+ w- n (2)下面是较正式场合常用的介绍用语. 4 r; T. f7 ~" j# J5 `& ^
& F9 i* Y q* @+ e: M
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. " Y+ ^6 o$ }5 ^ e" B
" f. J5 B) n) r( O Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? / J" @$ ~9 X5 r+ h. T+ A1 D
" ~6 Y5 o: x/ e p Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
4 E. z! i- I. w' @8 M- ?0 Q5 v) O% T A2 U) z
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: # F: ]1 ?+ f3 W1 q1 L/ ?
5 ]& v5 M" O! Z2 \3 x' o "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
1 ?8 F% O/ N6 Q
: B7 N# r+ x2 x2 _6 h9 p% E3 K (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
: ~( j8 d3 j( u* Y# k
$ _ v# `7 P; G$ p: u$ J& l (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." 0 e6 R% Q; }- c# E' k
% R- K, Q9 I1 S" j
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. , p/ n4 q6 s: y1 U/ L; L
" o0 m6 d: I X% t$ {: n (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. 2 O- `$ t& B( [
4 _ h) T- w$ h
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. 4 Q+ a! a9 x4 |4 B; L7 x! B4 L: Q
1 J7 ^8 v: C) J2 A* M6 B' L
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
7 E, ?% P% p, _1 ]
/ B# r, u/ x" P' C 三、介绍后双方应行使的礼节
% r2 X. ^- x7 _$ H$ g+ I ?- s% y( w4 J9 w6 ?2 w* [
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
0 C9 R3 X) ]; U% S8 E4 Q7 P
2 w, N3 T% V p: \ 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
6 r: H$ N7 i$ e5 k% a
@, C) j" j: j 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. 5 [. E! I5 c# A* {! ?( Z% F0 G
4 v/ h- N; Q0 f- @5 Y
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. , o5 H- I* q- s% P* N' ^! [6 ]
0 ]5 q, `% {3 p; G$ ~% b. U 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
4 a% U+ @8 a$ B9 z- C9 q0 W! t* k ~; D. X; K) y9 `! M) g1 s1 f
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|