 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
1 g, q/ e$ w6 z3 c
* @+ _7 p9 k* F3 ?% s4 J 一、介绍客人所遵循的礼节 4 P/ o" c0 K9 ~% Q
" M) l' e y% c! G. W+ R( C
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 7 H8 u$ A: @" C9 _
3 r- H ]: F7 G3 _6 u$ p6 K; ? 二、介绍客人选用称谓的礼节
. a: z$ v& a" i1 f% H( k+ ?
, O- q9 [ r8 R2 w& T$ b1 j w2 ` 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. 1 q1 A3 p1 ?( K4 ~: p$ K9 {
9 f$ `! B# L. Z1 {* F2 F2 c% G
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: ; F+ @2 y9 ]* s R9 A
3 M) y. B" k2 I (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
7 u7 {: u4 Q# j/ h% s# b6 t% G5 n5 S' f1 w# m* {0 M' `
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 4 p: `7 |% J; `( Z {
, Z' \" Y S! N
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说: % [, s; ?( k W: A
/ Z& O6 A1 G5 `' @9 s; P
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生. ; C2 P" b+ k) `& k' D9 X& P! k* c
) t& i; t. {% T0 b( U, Q
(3)向长者介绍年轻的男士时可说: - Y6 X# [7 c- b; ~
% n# x- ^+ t8 U* [; L
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. ) }9 Y8 U. m1 f0 N6 n. Z& Z3 ^5 T
$ n4 c% b& T7 X' R
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: 6 a6 E) \4 u) F$ v% i( I* {
% u# ]( `: s7 x6 t5 c
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. % H2 U' l% u# G0 ]
. X6 t3 @5 [2 H" i9 u N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
+ u5 m% L) B6 [% T u- T1 ~- `
2 L9 g' K3 K Y Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
5 T& u2 C, m6 R7 C" M3 i& A: K( l( Z; _$ Q8 t4 ~
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: ! T' a" ?6 o: F% u, E0 w
( J# j" j1 p& Y1 i) Y (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 [$ {; o ?& S" M
9 i$ Y/ F- E: V+ a6 j8 n; m
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
- \( U \, {, _* t) ^: L9 v" k$ _+ A w
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
/ T) ~' \* Q& c* z+ ^/ Z6 u3 z( a# G/ P% M9 P7 J
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? : Q$ ~8 ~9 F/ q# s: N' X
! o3 D2 Y8 ^$ f0 C
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? ( i% o( Z; K ]) A, P
% [' t; w- w; f4 u( F/ H) J 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
) N' W# q. Y, |& O& @8 w B1 R! q4 o7 \+ c8 \0 v& y
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." 9 C0 n. m2 Q8 w' V
5 d' x; c) e) N$ a0 M (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
5 K! r) v. J! C% W
6 O O z6 e# L+ L6 K* S( |( D (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
6 Q* ^0 Y V. I9 {* F
: U4 z! G a+ B! @3 }# G# M 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. + O( Y3 A: _' z- b$ F9 ^* ?! R* w
, N, l3 {8 O' z (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
' o1 h5 I3 |" c# j- D* L
; s9 b P5 J5 \6 n! O (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. ' @- `) ~" X, k8 V% Z; k8 ^5 o, i0 z
3 z7 J8 w7 k2 E9 c0 n
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. ! I9 P0 ~4 c$ x8 R- c0 |
B7 ?; T! g* @3 @& j 三、介绍后双方应行使的礼节
$ j' V8 o- ~8 e8 `
' V2 u8 `4 T! T6 G1 j7 R1 k 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
3 `7 r% @' ~/ |5 H0 ^
9 V% q7 m! l. E8 e 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
& _# \$ |. H1 U7 [# Y4 ^+ a1 o4 {" n
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
8 f# F: s' w7 Q2 M1 ^; Z7 B" k. F. P. A7 a" `; u/ k
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. ; D, m6 I: M( t
9 ?% t4 i7 ?1 T4 J. P 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
# F/ J. L. J2 ]( b( w
6 I6 Y3 C" o$ [1 d% } 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|