 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
& Z6 W) H7 J# e
! {+ C& d6 k1 R N k3 M/ v J" c% i 一、介绍客人所遵循的礼节 + x' x0 k1 \: v8 u
b# i N! m) ^( h
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
}" n+ ^, g. p2 V; f
, {+ N. W% r$ R- V 二、介绍客人选用称谓的礼节 + q. m4 O3 Z- ?: ?6 N
P o* w4 Z7 M: o _, G0 g
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
* V. F) I$ w1 o5 r+ J9 f% J$ g3 @/ s3 {
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: ) U; o5 h: @+ G1 X! `9 ~" i5 |
8 q( _2 ]' F3 k! Y2 e (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
/ {" C% R, L6 d* h, R! {% e' x y3 C: ?* C0 ~9 M' h
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
/ u9 F; B9 t5 N6 w4 [" |) O9 v/ c9 V2 n% T* I6 v4 f0 v" w
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说: " ]( d; t1 k1 l' S3 s% P. P$ d
! |' N% E* h0 e7 v) g: u( M Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
) q4 ^( U( \8 L/ \. o
; N6 G2 }* K3 _+ j& ]* f! n: P# S (3)向长者介绍年轻的男士时可说:
Q( X5 z0 W1 U2 E' q* a9 A5 N/ {
, d8 H0 R# b" {8 F9 y Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. ; `' \) |0 a" B; |# d! c1 f4 y
0 a, ^$ T( [9 Y& Y
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
# H' i+ u9 c7 B
" y& V7 D$ g0 ~5 A% b" \, I This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. 0 @. n4 y& ?. T0 j! p) D
( Z$ @( W& @7 `- j N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
8 s3 D) l; b) y; J! c1 G' l/ i. h" T @/ E% m' l }
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
" f7 f& n. h1 X! u0 m% ^* r0 j% Y
# y% r$ l9 |: Y) l 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: 5 c# Y, x- X+ D }2 g8 O" L" q1 B
D) r% g0 B2 c9 O9 x
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 / y. l$ B d! w9 c$ r
1 \5 J8 D, h+ ^3 c* m/ U5 q
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
6 ~! P' B1 F8 H y, X8 g0 I4 u9 G7 n3 p' V2 E
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. B; |# I1 `1 j, S! |4 c
( d& K4 p8 d3 H8 j3 g; Q Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
) @0 D" I2 ~1 M; B+ p6 F9 o5 q. Y
4 A: `) f; b. h; j$ P' \& X; @ Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? ) s. [" c. L# a9 L( |( F- T
- A0 Q* T, i0 O% J6 v 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
8 ?1 f: Z5 m# N1 F7 y. s; F3 I/ G& ^5 g7 @, o, E
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." , n) y* [9 {2 m& w; }5 L1 l: C
( d S& J Y' J, K2 T5 L
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
7 l0 p t5 ?. K; Z. L/ p. g! Y* r0 [; ]3 T* Z
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
6 b9 E" ^# B; K5 n, Q S X8 N" Q5 g4 P* r4 D5 S
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
2 E2 z% k( T* x- d' e# @, A/ C! w/ Z3 J- k
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
1 `+ d6 J/ L. s- i6 V9 M% v |4 \/ n' v' i
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. 1 p2 ]; }/ X' B1 }+ w" N/ [
% Y$ o( {& V b (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
& l8 V5 o8 W+ ], {) H8 u8 |" Q4 d
- a; m' F9 _, y- _1 N5 L7 J) m* Z 三、介绍后双方应行使的礼节 9 J4 T+ s1 Y4 K. n
/ b5 l$ k, x0 v
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
7 i4 | R. Q- ~% j9 O$ l8 M9 l" r# ?1 N/ t# k# x
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人. & N+ n# k/ v6 z
$ `1 B: w& R/ J4 E2 d: p
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. 5 j& Q! |* x! J; }
3 M& L9 J1 ~; n& V8 C
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. 4 p3 i9 T$ F$ h' U$ e' P
6 t) } }/ ^/ l/ b8 v
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. ; D+ {! @5 q7 Y# l
5 S( g9 P4 t! M: j D 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|