埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1263|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。% O4 Z' s8 B3 u3 [) D& y
Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:2 B4 V0 M+ _* e0 O) T7 S

! K1 e4 ~5 e; [" T$ a/ c# B# u8 H- y, {  i+ H) e7 A; J" c
* e  i# Q. _; E! E, B4 b
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog." 7 J- O3 f! k5 c, U9 q7 s# f9 l
- {% {+ }7 X: R. r) i* B% `
这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”  K' k) \8 J7 I* g

$ R3 x7 s7 w3 v
. }: `+ Y3 U/ |' s9 y5 C尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:  I$ T8 y8 _2 K: J; Z

( `" g5 w' ?9 a$ p
$ V$ u6 ?1 c1 H0 w: M9 I9 c- B" t
. q. U) o# @6 |4 j: \4 j$ E" y例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight." 6 L: e3 P  L0 Q- K
# g* w, A, K8 [. b) w4 R, x: K
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”5 a4 [  ?# f% L) l9 [

: ?; _  g; A& R9 {6 w9 x; R! y$ {
+ S7 P9 h" \- z& q, U尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
# \8 b2 x( Z2 {# ]+ D- }
% g4 c5 k( L6 o% G& F+ m9 r
# O( m8 H  W" m% g! bSunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:
+ f1 ]6 B# O; Z; d0 m% g; b' L5 y' x, r

; j2 M3 D  O4 M6 d
0 A3 O$ M$ B- z$ \$ a例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
2 C. p1 b3 B# a: U6 n# k5 c/ j8 X( A) {! e/ f

5 _4 w7 Z, u. K' c% W要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy. 6 |/ R8 H/ [7 p& ]5 \; q) v9 L
" W: I, ^' F4 x5 A# J9 s
也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:1 _1 H) a: X# B' N' j8 j
! X4 }: ]! x7 v  F! W- z4 L) B3 E$ S. e

: W* H9 g: n- ?! Y6 T+ a) a, d' G8 `! q$ p- x- _5 x* F- u
例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." " n5 z' v' U$ I# X' B) z- P; N
! C7 q  ~* t, q2 V, W4 z5 F+ ~
F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard.". z5 I9 K: r0 ]/ {2 _1 i' _

; X6 K2 A. k: Q8 C1 z1 Z. U4 \2 d3 V9 T$ x0 A( R
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。” ; t6 @" B0 w/ b; E
" `: d3 K1 {* o# v: X
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”2 K7 C  L2 S( c! R* D+ }* W( J
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
/ c& }  k$ W% H
/ b( k5 A, ]' f' [4 ?: [! j" x
4 q) v; b. \' H  }* D3 I第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。1 [9 Z# Y+ n( n+ V! O4 l

7 G6 v1 M2 e& b: ?1 @
3 W) ]( `$ I  W7 c& a6 P$ A第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。: b" R% n: K! |* h3 G# S) _5 P
4 H( y" J: k/ E3 n( t. b

' j( U# x9 u& |; h( w今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-23 02:01 , Processed in 0.115517 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表