埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1184|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。% r* c; b+ `. e- b+ n8 k$ h
Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
  A% @5 F! S/ T3 S6 q+ ?
: f( P1 L0 i8 Z3 n/ M! }. ?, ~$ A6 X$ t" Z6 U

; C3 E( A1 }6 S& o1 Q5 v: o8 J例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog." 3 l& S  K/ k$ E2 P$ v+ |* B5 f% O
7 @8 C% z3 J9 [5 Z
这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”7 ~, C4 J& w# \( c
3 Q8 t, I* F5 v/ ^7 |' h, U, [1 i

4 f( s. {1 O9 S) V9 ?' M尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
' k: G  o3 p0 k' B4 V$ \* B/ Q5 B7 A6 f; h' O6 p! f& [
  e& Q/ B4 a- ^  J+ m. Y

2 O; X, |$ ?$ \& a( N  C例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
# u! G3 E% a7 P
/ ~# l$ }+ C! H2 O" J她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”
. ~. l* j+ J- n( `1 U0 O0 m2 f: o
4 P, T7 y5 Y* M0 p: R% ~
尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
. e8 W, [7 y( }0 Z( G" g2 ^
1 j7 u. y6 P; Z" r0 t* ?
8 C1 ]. g( U0 E- ^1 X! aSunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:: ]3 f  s6 s  e0 L" Q
2 p6 f& [+ j! @9 @9 W1 B: o

0 ~5 T: o- _; I' V
, Z, m) L0 Z! h; b例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
1 }5 H1 x+ y( ?( `& c
: Q( h% S/ H$ E/ y
  i; l( n" K6 }2 s: g" Y' w要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy. 7 d8 e% y+ X+ u

/ m6 ?* Q( C* c4 l. ]! Y也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:7 R, y% `+ p2 I+ {3 y9 H

( q/ C, Q0 e2 _3 \7 t7 c" C2 [8 `% s* X$ r1 t; F* V5 x! {" G8 _* e

' a; w2 x; j# l. H7 R8 T, U8 w例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side."
$ `: o; s& _$ V1 y; B
1 S4 G  Y9 G. A+ f5 U5 g2 sF: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."
* f$ E# I4 f' G8 G) j# c2 }; L( n- x6 E" u( t% [1 O; i* h

. h) ^% r7 c8 C, m" E那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。” " e+ y1 I8 f2 [  x: P

) s4 Y0 P. [3 H& }( t# w7 [而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”
- q3 [1 d9 Z5 R( E% P9 s今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
, K2 `# {$ K. N# J: f- O, G1 f  P* r6 {6 k3 G/ g

' \, \! q& o5 V/ o* d第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。
$ o, \& x3 c; n& o; N$ k$ i" O) F( K2 U( o

' R. L% m# s+ N* _( D第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。6 o8 a6 S" |9 e0 P
+ {- j0 O2 k. q2 r3 s

- S& @  L7 \9 R- G/ J1 m今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-13 03:43 , Processed in 0.143128 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表