埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1309|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。
( }4 ?! s4 R% g3 s) o0 Q2 c; W, c# PDoggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
0 G* X, J, a# O/ W1 e; }' j
# [  W4 s  m1 ~5 H% G2 o' n5 w$ w

2 r* X7 u9 \2 T# t2 ^+ f例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog." . g/ j/ E3 n& V1 N# _  B6 i0 m9 t/ c' P
9 `3 K7 o. O# u
这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
  ^( |4 N& m; T& B; m: G" @
( g6 X+ ~4 H. b' F( O0 k# H# c
; l7 ?/ o3 u" ]! F尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:& \$ K# z, K3 W+ M$ z% @& z9 j3 f
- ~2 _! ?$ @$ m( G% b) g) Q

# v' h4 _. o7 b1 @5 w' E' W: K. g
例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
: X8 V( U, p* V, z3 ^' ?) X1 Y% L: A1 M) R
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”
. {* f2 o, P  x# T( e. P+ X8 O# g5 r

8 C" L) }% s- O! x尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
% b7 c' g* c4 F0 P' ~7 [
! h2 J2 B4 }  p, U
3 u8 V4 K, T; {' jSunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:
( W' z1 g9 m& I& z  \4 v  s
4 A% _4 \% e3 T! W- I3 J4 R) J( Q, g2 X7 P9 a9 R4 A  J" Q
$ N3 l4 U: ^8 P( K
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
) O  m) \" n' n1 I2 Y+ A7 p+ s% S* M1 |$ _( E5 o
+ K0 Y: c# N* G& |7 x
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy. ' k- f- G- C, O% X, q! G: n6 K, s

2 l1 z  O0 u, H3 F/ }也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:1 S( j  C. l/ J/ J/ I

/ U6 q% Y% q/ x  N1 S9 c
4 @! y" e0 q/ e
* Q9 j/ G; G0 v7 a' L5 F. o例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." 5 g7 H  k1 C: l3 Y

7 m5 u( |/ u7 P6 i# FF: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."
# y/ P7 x/ y# x$ P
0 G- L& N4 O' E7 s) M2 i5 H2 D+ Y& A; ]7 l
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
+ X& z! O, G3 D' \5 M9 E  J* B0 {4 C( U
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”1 k8 E; v( `6 w5 X; f# ?" ^
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
% [- a. j' j2 a/ L
# R/ D; {* R$ T4 \, H5 P, e0 H# n9 b3 \' W# [, l
第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。
4 k+ i( D: M; c9 Z8 x- U/ _
. V( H8 n* L) Q( T' {% X$ d* x( s( x1 t/ M) {7 n( d$ H
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
4 y" o4 J( n) F9 S: K% B8 Z
4 P' @9 s5 P/ T. C% q: K( v( K& t
今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-9 08:15 , Processed in 0.097114 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表