埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1198|回复: 2

英汉词汇互译的若干方法

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 01:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
(一)准确理解词义
% F- V" S+ T+ J. j/ c8 O$ e( D' _+ O! `# [4 b: x" X6 v" T* m, A
  1. 根据上下文辨词义。! H* o% N+ ~/ A* c) Y

% L# P( w; L5 T5 _1 \* k* J  2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。' f" }; \- K& M: b

, G/ E# a$ C  Y, R) b% N  任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。* f" a" h7 V* E$ j7 m) Z( d7 p

1 `; f/ L* k5 z" P; j  d  (1) 词义有轻重的不同, G( g! i2 Q1 D2 _3 m

9 i6 b' `+ D3 J9 }  例如表示“打破”的词
' u% j$ D  q  r3 U( X1 l; k: |. R7 k4 V* a- [
  break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。
$ m  B& N9 I0 v* C# A
: B% j% w9 }( x* u; H* n  crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。6 t7 a( G2 ~* G% i: `

* h1 D; }8 |0 b; `  crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。
$ {6 G, q$ H+ F9 F$ F. q' U8 U- I- C. @; l" G6 y0 Z- d0 X: T
  demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。
5 q5 Q" f  f+ B) I8 E; W& Y' w4 Z. u9 z) d7 M
  destroy是完全摧毁,使之无法复原。% [' F6 w. N7 O2 A* e, e" u0 l7 q

7 r) ^1 ~' T" x4 I& h+ E  shatter是突然使一物体粉碎。0 s' M, a) ^, b  q2 K
& E, x2 [7 J' a1 G2 N
  smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。+ @* u9 @/ K9 p4 D. `

  A# l' j/ ?7 N/ {2 M! _% f  又如表示“闪光”的词
+ [4 {& n1 D: J4 Q( D, q
' v2 u8 @2 ^# d  {% j+ u. w  shine照耀;指光的稳定发射。, c' J/ ]' A. _3 V) T& o

  k5 v; _* p+ Y7 J& J$ S0 d  glitter闪光;指光的不稳定发射。
; g, W( V1 F! Q# B. q7 {/ w; f, n) l
  glare耀眼;表示光的最强度。, w  J2 o* ~$ V( a' Y0 G& U2 ^
3 |1 |! ~0 I) s0 k
  sparkle闪烁;指发射微细的光度。
5 r" C; k6 h1 V) z" j/ z/ p
. Y! [, @( B) e( T" V0 B! e  (2)词义有范围大小和侧重面的不同
. x! g/ y) k7 y7 v$ I# ]' f7 |+ ^2 @3 [3 k6 V
  在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:3 Z7 y! k4 D4 f1 q# c7 B
agriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
8 J3 Z" R! n! ]
8 w5 R- m% l! o- F" Z) y) s6 P  又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:
% {! Q' F& A5 d4 P/ k
) ^5 Y9 ]. c9 c  empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”
$ G( D5 i5 L8 P
6 X" }( p* W- I  vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”' d. @8 u- E! n0 N0 D
4 A$ m$ U) E7 s3 _0 k2 k
  hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”
0 W  O0 h; j0 {. {' N* x( `& N2 u1 i1 N
  (3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:
% o2 F1 G( b# B! I/ s6 x! z8 z, t  }) d- ^- h
  to expire 逝世
' ]+ M" [0 p" o: Z  V& l* c  D* n! v$ G8 E
  to pass away 与世长辞5 d% R0 S! W- J# S3 c' Q# t

+ r5 _1 ?) N, P1 _  to close (end) one's day 寿终
+ O" `, n/ I1 g7 V+ i+ b- q  G/ i! B; t' H
  to breathe one's last 断气) d# E- J7 h& P- p' j5 k

8 h9 n6 w1 m' ?  to go west 归西天9 _" ^: [8 R2 M. e5 S

# X8 a* S5 V, j6 W! x7 S  to pay the debt of nature 了结尘缘
% p: o3 r1 w, t3 _( p, E( F/ q5 T
  to depart to the world of shadows 命归黄泉$ b. D* d/ _( R$ H* M7 U& Y; a+ t7 I

" d* o# Z6 z4 I) d  to give up the ghost 见阎王
, i1 j+ ^3 a8 s! X" M
  d5 N0 X# l) n. A2 [  to kick the bucket 翘辫子
' B  G' d6 y% S3 w: l) {8 `* x6 i' s' S* D% o- E: P+ k; t
  to kick up one's heels 蹬腿
- P/ K) Z* J; m' H) v5 H" _5 y# G- s$ Q- c) ]  z
  又如“怀孕”也有许多委婉的说法:" y$ _3 ^$ D! P6 A

# i0 s/ g) f. @  ~$ {  She is having a baby.
6 T  c+ U+ }1 A2 w/ F  S, H% u/ V2 d0 X1 ^
  She is expecting.& z3 i+ S/ |1 H) P- Y( w
$ C/ E3 ]) a: r  ]
  She is in the family way.& r2 j0 Q+ l' _
$ v3 H3 V# V+ P: H
  She is knitting little booties.
: l2 D2 Q0 B7 J" s" J& O! O5 K+ t- K/ q; h7 F  j& J5 D9 @
  She is in a delicate condition.
3 T% Q8 n4 ~0 {* w3 ~7 U
& B4 R5 f) F  \  She is in an interesting condition.
, n9 F( h: a( B  O7 b' Z8 p; C
1 L  e! R: P7 @4 G* C  又如“警察”:
' @% Z2 h" T+ m
1 t3 W2 C5 h9 P; r  policeman 正式用语
8 h5 Z9 g! P/ W
3 y3 e! s; i6 ~1 P8 ~: V  cop 美国口语
' d4 B4 s9 u! o  P$ ]! [! E& p' f  c. _1 j
  bobby 英国口语
: E( l% B( a! u$ P3 j( ?# P  C5 t# ~- X6 h
  nab 美国俚语& T" [# N/ _7 g7 m* V
: ~! H  o' \: {8 W
  3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。& N' o" H9 G: d6 L

/ K9 L; p- g9 r1 N' d* v, w9 B  以kill为例:# H" c1 P, `" y, W7 o, Q: w

$ r! O1 ~2 w6 U5 H7 ]  He killed the man.- i6 h' e% x: y; R
' ]. K, o4 s" O+ d8 d$ M' V! n9 P
  他杀死了那个人。. n& A+ b; k! V1 p; W

; K( W! ?- J& Z  v) I  He killed his chances of success.2 x: z( B6 L5 @+ N- O7 M' F

" o& c  {; {; m( Y2 o+ E# ~, N  他断送了成功的机会。* S$ M1 o* a* W* g
& O" Q& v/ S$ @7 a) q
  He killed the motion when it came from the committee.$ I- Q$ F2 U1 ^* r0 \( Q
& f( ?" j/ ]" A! v. i- w3 m3 K
  他否决了委员会提出来的动议。
$ P) j; s% P, [- B+ w, P" F6 a' I5 P2 Z, [8 \! U# q
  He killed three bottles of whisky in a week.& f# o1 i& o! P  {
* \! P) q: q: H0 X+ R! h9 l0 r
  他一周内喝光了三瓶威士忌。
0 L2 `1 H2 g& G- G0 _% c+ q5 x3 h. D+ Z" n" M4 j6 I
  kill the peace 扼杀和平8 A: I0 G! X5 w! Z
0 h+ w$ _# }. S. B: D9 j
  kill the promise 取消诺言
( j( x- x% a5 n- T: j, y% }
1 S% G1 z1 v# R5 f  kill a marriage 解除婚约2 _6 R" p% g7 {/ D' i6 e
" }  K0 t( a+ h$ }; ~
  还要注意英汉定语与名词的搭配不同:" l+ n. Y) m1 R% F/ p' Y
9 ]! Y8 U7 |5 \
  heavy crops 丰收! z7 @( h, p- n* f# |

# G2 |  Q1 `! I% Q; c  heavy news 令人悲痛的消息# i1 z# e$ |, r% T, v

) t: i' g8 v: c; q( U  heavy road 泥泞的路
7 \& M- D  n; R6 Y; ]# ~
: u) Q: V, [8 }, m; U6 w5 v  heavy sea 波涛汹涌的海洋
$ G+ B. D  [, G! q) w! f2 Y
, ?9 {! p/ N: d7 s3 l( v5 k  heavy heart 忧伤的心  L# b0 a9 c  I! x1 W& S

& n! c9 r+ ]' v- {  heavy reader 沉闷冗长的读物8 o( v! g  Y$ z- v

% w: }& D) A3 ~% A4 `7 |  又如:( n5 T9 O" ]; \3 W

( v7 S& u' [" b) k! H. `8 X  a broken man 一个绝望的人
% J8 |& n# k; r) m( `2 y* z5 d0 G8 t) Q' B3 Z' r2 `0 G" Q
  a broken soldier 一个残废军人
6 {4 c- p$ L  F  R1 x# u' j8 ^7 a1 ?. x% ~1 L1 l+ {! [
  a broken promise 背弃的诺言0 u, l1 J. ]% G+ o' ~5 ]" r

5 K9 F  _5 Q& k6 r7 F; U  a broken spirit 消沉的意志
# L0 s+ N  e5 X/ `, R* H1 u+ N3 X, U/ A% L( o6 U! R, v
  broken money 零钱
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 03:30 | 显示全部楼层
又增长了一些知识,希望你再接再励!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 15:56 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-9 13:38 , Processed in 0.141302 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表