You cannot say " I have no heart to do sth." For example, Chicken soup for soul, not for hearts. . @% u c. L) n2 i3 Y
Your context is not very clear. So can you explain the contexts more clearly? U% |. o0 p9 W, UWhy you don't want to bother the boy again?
For the first context, just say I am sorry to bother you again. 3 C& ^0 v3 v2 P6 g4 R8 zFor the second case, I don't think you can use hearts in this expression. You can say I am not meant to do sth...
第二种情景中,“不好意思”再麻烦人家,是因为已经麻烦过人家一次两次了。是要表达这种心情的。 . F7 N" F, h6 R! z- u ) L- O" V0 ^, D7 J( o当我们用英语说“I have no heart to do something", 我记得好像是指 “无意去做某事”,但不十分清楚了。 9 h4 e4 O) b& W3 _' b3 kAcup2 发表于 2011-11-30 08:58
* g h( ]( I/ U6 a E! `7 x
I do mind to bother you. + N l2 \1 P' k2 K. F {0 j1 E' yI really mind to bother you. / c, V$ } h0 Y0 s# W- qI do mind to do something.
i am not comfortable to bother you again 2 d2 k3 n3 a7 q2 N3 A $ X: M! E: b/ v2 i ( \6 i" i9 `7 T: H" m( v6 w' _; D3 w; U S, Y+ c! K- ?. O2 u5 o. ~" J+ e
i am too shy to talk with the boy 9 g" b% {6 e! z, m! a9 F3 t3 J0 B. p3 C3 {% H. R! e. b8 n