埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1643|回复: 2

北京大学不应该是Peking University的20个理由

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-5 12:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
北京大学不应该是Peking University的20个理由  4 j, M3 k% Q" S& W* c+ f9 E
[平型关] 于 2006-02-18 18:50:41上贴
) r% l" E0 ^3 |
% h2 Y- e' k" `; O5 o) w( v, i' d: u--------------------------------------------------------------------------------
0 i5 [, n3 v, A5 S! z$ ]$ C, [9 x: o- r8 j
北京大学不应该是Peking University的20个理由 2 ?3 k  v3 a) }3 s7 @- n; Y2 t4 u3 u
& q8 x* N! X$ V: d+ L9 ^* U8 U
现在,网络上在争论北京大学究竟应该翻译成Peking University还是Beijing University的问题。大致说来,北京大学的人倾向于Peking University,而非北京大学的人倾向于Beijing University。窃以为,北京大学不应该翻译成Peking University,理由如下: - _% U; h+ S* Y4 m9 p8 d1 u

) M" B0 o' c6 P/ U7 Q7 g; s. Z  T一、不合规范 1 ?$ E- K. \( m: R6 ?* N" Y
关于如何拼写汉语名字,国家早有规定,就是用汉语拼音拼写。联合国也规定用汉语拼音拼写中国的人名和地名。所以,北京大学拼写为Peking University是不符合规范的。有北京大学校友说,名从主人,我们想怎么写就怎么写。那是不懂民主和法制的说法。北京大学是国家的,不是北京大学自己的。
. }6 }' X% J% h$ R4 [  _
$ H8 @/ s2 t4 q& V  }二、远离读音
: D7 }- B/ D( s; ~( D- T% G- ~况且,Peking这个拼写,读若“皮-克应”跟“北京”的发音相差很远,容易误导人。听了Peking,难以想到是“北京”,以为是别的城市。 4 s  D: s) ?& x8 `- R

- C, X3 T  ^& ?" C+ l三、方言味浓 6 J( m# g' T7 B/ }( S9 R
本来,外国人用Peking拼写的是汉语南方方言(福建话、广东话或者客家话)的发音,而不是官话或者普通话的发音。不用普通话的Beijing,而用方言气味这么浓的Peking,会影响各地之间的交流。
2 @1 \) j9 U1 d" P$ f2 H5 T) Z" O, b+ l' x/ K1 f
四、传教遗风
# j8 G* F9 C. Y2 O+ H外国人当初来中国,或者传教,或者经商,用南方话的发音Peking称呼北京这个城市。显然,Peking带着浓厚的早期传教的遗风。今天,北京大学正在建设国际一流大学,为什么还要抱着早期外国人的拼写呢? 4 ^3 o; i1 ?! r3 S* @7 R
* [  t! I2 d: w: o
五、保守固执 + F% H* y& c& J0 n! X
Peking是方言的、早期传教士的拼写,虽然可以记录历史,但是也反映了北京大学某些人的保守思想。他们以为,历史的,约定俗成的,都是优秀的。别人提出来改,好象触动了他们的神经。
$ o$ {- C! E1 `/ `8 ?
5 T4 A; C% m0 f, ~; |4 h- N2 ~六、自我麻痹 , K: U2 b- J" m0 z
对于一些人来说,保留Peking的拼写,是为了自我麻痹。什么规范化,什么普通化,什么国际化,都是跟别人说的,与他们无关。他们挥舞着Peking的历史大旗,沉浸在Peking的传统幻觉中,作着世界一流的美梦。名不正,言不顺,使用不规范的、方言的、传教的Peking,并不能使这个大学在世界上理直气壮。 & Q$ @: U8 P8 _2 \
3 l/ P' V4 ]1 y0 U- z' g1 \
七、容易盗版
. `" N" _  c& t; J8 _/ R别人也提出来了,就是万一有人成立一个“贝京大学”,或者“背景大学”,将英语名字规定为Beijing University,就抢了北京大学应该有的英语名称。所以,还是赶快改成Beijing University为好,省得将来打商标官司。 0 G: y# D9 R$ n/ z/ a9 @
$ [# I% m4 h8 G8 H' E
八、影响名声
1 [0 Z3 n( P6 c其实,北京大学才成立一百多年,跟“北京”近千年的历史相比,不算什么。抱着Peking这个名称不放,只会影响这个大学的名声。
/ X) [! T3 |# W% Y8 {$ c& p' x& g  x8 B& [; N$ L2 M
九、不是啤酒 * v. m0 R4 \( q/ Z7 m0 @% _" j0 w+ M
听到要把Peking改掉,有人着急了,说,“青岛啤酒”可以用tsingtao,为什么“北京大学“不能用Peking?答案很简单:大学不是啤酒。老外可以说Can I have a tsingtao? (来一瓶青岛啤酒),可是不说Can I have a Peking?(来一个北京)。就是因为英语tsingtao已经成了青岛啤酒的简称,可是Peking或者Beijing还不是什么学校的简称。大学不是啤酒,所以不要跟啤酒攀比。 0 m  e+ o# N" t" t
8 d& _0 K3 Y0 _$ c4 M
十、不是烤鸭 6 Y7 @/ t" [4 m3 m" k$ N+ i6 {2 Y
北京烤鸭的英文叫Peking duck,简称为Peking或者Pekin(《新英汉词典(增补本)1985年版》。大学不是烤鸭,所以也不要跟烤鸭攀比。况且,外国人也说,北京烤鸭也可以称为Beijing duck(参看《韦氏英语百科词典》)。
8 ?) D- g! X/ A* u  O
" [* l# U' d. `' Z  D; v3 b- u十一、不是丝绸
4 {# [+ w( v  r! c3 X* {6 z有种丝绸,英文是pekin,也没有响应国家号召,改成汉语拼音的Beijing。这是因为跟表示烤鸭的Peking一样,pekin也成了一个东西的名称。既然是东西,写成pekin或者beijing都无所谓。可是,北京大学不宜写成Peking,因为大学不是丝绸。 % Y& E0 ^& W6 M8 H4 |3 H
3 r# i9 d+ I' F; r4 O
十二、不是京叭
$ T4 C" e0 H  ]6 x1 y8 |# P$ W用Peking,会让人联想到一种英语叫pekingese或者peke的小狮子狗(即京叭)。大学不是狗,所以也没有必要保留旧的英文翻译。 5 r) P5 k/ ^4 k. x$ }. Q+ \: s- y

3 Y9 h/ q* u+ \9 M十三、偷窥成癖
9 u3 |! w9 Q; w+ z5 `  M0 V外国人说的,不都是真理,可是也不都是谬误。比如,美国学生读到Peking University的时候,就好象发现了一个新大陆,露出神秘的微笑,还互相使眼色,窃窃私语道:“怎么跟peeking(偷窥)的发音一样?”我反对Peking,主要还是因为这个“偷窥”的误读。我恳求决定大学英语名称的机构,教育部也好,国家语委、国家标准局也好,全国人大也好,在讨论这个大学的英语译名时,一定要考虑peeking(偷窥)的因素。
1 O/ s" |0 q+ w* A3 k* Q, c
' j' ?4 f& N' f. B$ K十四、挑挑拣拣   w: b3 d4 d5 b% I; _+ v- o
如果把Peking的第一个音节读得短一些,容易变成picking,意思是“挑挑拣拣”。实际上,这是英语没有过四级的人常犯的语音错误。不管错误也罢,习惯用法也罢,叫成picking都不是什么好事情。北京大学的确是以“挑挑拣拣”出名的,各省高考状元招了不少。这跟孔夫子的有教无类以及卢梭的教育平等格格不入,也不符合“自由民主摇篮”的称号。在改革挑拣的习惯以前,可以先将名字改成Beijing,暂时在门面上遮掩一下。
" \, W  s4 r$ i4 g& l! t" E
8 f5 Y) U0 Y: a. {十五、啄食顺序
& d  p/ f% g1 m更有好事者,说Peking不读“皮-克应”,应该读“陪-克应”,第一个音节开口稍微大点儿。字典上的确有那样的读法。但是,即便那样,岂不跟英语的pecking(啄食)相提并论了吗?本来,大学不是政府,不应该有衙门作风。可是不知从何时起,大学越来越“政府化”,老师的职称挂靠在官员的职务上。开会时,领导和群众入场和退场,都要按照一定的pecking order,也就是啄食顺序,或者论资排辈。如果用开口大一些的Peking,正好让人以为北京大学也加入了“政府化”的行列。我在此呼吁,千万,千万,千万不要用Peking呀! 0 W" @- e/ j# k' h
: D( k; @% L- V/ i2 l
十六、骂人方便
; V( Q8 |6 R7 X8 B非要用Peking,不仅让人误解大学的性质,更会给不法之徒留下骂人的把柄。网络上,就有人取笑Peking读起来像“屁坑”。另外,Peking,跟pidgin(洋泾浜英语)相似,也会给外国人留下茶余饭后的笑料。如果改为Beijing University,就不会出现这种讽刺、取笑、污蔑国家重点大学的情况了。
! A: b5 J6 g; \' [' t! l7 R. M9 a
8 _+ E% f1 `7 x) f十七、居高临下 * t$ v' t* j; l9 z+ T( i' Z
Peking University的缩写是PKU。这可不是一个好的英文缩写词。当今网络上最流行的词语是什么?就是PK嘛。究其来源,恐怕是play and kill(玩杀),或者play-kill(玩杀),或者player-killer(玩杀者)。多用来作动词,如“张三PK李四”,就是“张三跟李四玩、打”。虽然是中国英语,谁也难保它成不了美国英语、英国英语或者世界英语。这样一想,不妙,PKU是PK加U(你),不成了“玩你”了吗?支持Peking的校友们,你们听到PKU的时候,是不是有一种被人居高临下狠命一击的沮丧感觉? / m8 w8 r" k0 r! W( l

/ K! ?, K8 R' S7 d- x十八、国人不识
) y( q5 z/ }- T' O) q8 h从普及性来看,小学生听的是Beijing,中学生说的是Beijing,大学生写的是Beijing,电视里念是Beijing,字典上写的是Beijing。大多数人不知道,也不使用Peking。除非把Peking变成tsingtao那样的普通名词,否则Peking的前景极为不妙。
/ h* @$ \. S2 C, Z( }% ^- W
1 N3 U# x# _; t9 y. W. F: N- S十九、洋人讨厌
9 t5 u* _8 X4 n5 w* y外国人更常用Beijing。如他们字典,也说Peking是旧用法,现在用Beijing。旧的Peking,有时用在一些旧书里,有时用于航空业的地名。但是,一般外国人,都知道是Beijing。很多毕业生要到外国留学。你说是Peking大学毕业的,人们以为你受的是很古板的教育。 ) a: W2 p: j2 Z4 o1 b
/ ^& T6 p" w  {/ b
二十、迟早要改 ) U# L9 ?: M0 _: S# s9 D
根据以上理由,可以说,Peking University改成Beijing University,是迟早的事情。
/ m5 u: D/ N4 M. j(2006年2月18日)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-7 22:14 | 显示全部楼层
大姐   你有本事 就教外国人   发  西藏  这两个读音啦* _- |2 I2 }4 V# l; c3 h, ]0 x
Peking是一个法文单词    University是英文
" B8 u: `: n$ A3 ^/ a8 L! Q  在100年前  英法  是公认的世界强国     用这两个单词   
( d+ R$ l9 y5 B+ L. Z顺应了 李中堂   施夷长技以治夷  的伟大  宗旨
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-11 20:00 | 显示全部楼层
清华英文名 该 叫什么?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-23 02:41 , Processed in 0.126210 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表