 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
北京大学不应该是Peking University的20个理由
& d) H5 b7 Y% h5 F I3 Z[平型关] 于 2006-02-18 18:50:41上贴
2 b b1 Z; N- U# o+ }7 ^; l% i( G
e6 i0 D" @6 `$ X( v& |--------------------------------------------------------------------------------
$ ?/ O5 R5 j& j4 T! ^5 t& w
' |2 v% T% g" Q) s2 H北京大学不应该是Peking University的20个理由
; ^: h7 z% E9 C, |% f; ` ^, k
; K$ c& d8 p* g现在,网络上在争论北京大学究竟应该翻译成Peking University还是Beijing University的问题。大致说来,北京大学的人倾向于Peking University,而非北京大学的人倾向于Beijing University。窃以为,北京大学不应该翻译成Peking University,理由如下: 6 h/ D4 F& I( L- I8 g* X
8 k8 N4 z5 l& r- N$ O9 W- Y {一、不合规范
+ z( [5 q3 b" k) h; t关于如何拼写汉语名字,国家早有规定,就是用汉语拼音拼写。联合国也规定用汉语拼音拼写中国的人名和地名。所以,北京大学拼写为Peking University是不符合规范的。有北京大学校友说,名从主人,我们想怎么写就怎么写。那是不懂民主和法制的说法。北京大学是国家的,不是北京大学自己的。
5 C, D, ^5 u7 R8 \/ P
: d/ e: y" n/ j5 e二、远离读音
) U5 T2 J0 G/ ]况且,Peking这个拼写,读若“皮-克应”跟“北京”的发音相差很远,容易误导人。听了Peking,难以想到是“北京”,以为是别的城市。 2 {7 [, c9 `# [; A! y5 {
% l* ]7 h2 ^/ T2 ?4 A A
三、方言味浓
0 g7 T- V& {' r z/ P本来,外国人用Peking拼写的是汉语南方方言(福建话、广东话或者客家话)的发音,而不是官话或者普通话的发音。不用普通话的Beijing,而用方言气味这么浓的Peking,会影响各地之间的交流。 ; }/ ~7 L6 d% p7 o' \0 T
~$ |8 i2 J- n3 Q% _8 y% c四、传教遗风 1 v2 k% n' m, H, Q
外国人当初来中国,或者传教,或者经商,用南方话的发音Peking称呼北京这个城市。显然,Peking带着浓厚的早期传教的遗风。今天,北京大学正在建设国际一流大学,为什么还要抱着早期外国人的拼写呢?
6 w# c& \/ t5 W
& X( s0 k6 B% L$ U五、保守固执
% b \9 l& t8 ] K& y! x: WPeking是方言的、早期传教士的拼写,虽然可以记录历史,但是也反映了北京大学某些人的保守思想。他们以为,历史的,约定俗成的,都是优秀的。别人提出来改,好象触动了他们的神经。
& V. ^; [( B/ L; A. W' X2 B- L0 m0 E2 a! g. g$ g
六、自我麻痹 9 x' Z7 z6 S! @9 r
对于一些人来说,保留Peking的拼写,是为了自我麻痹。什么规范化,什么普通化,什么国际化,都是跟别人说的,与他们无关。他们挥舞着Peking的历史大旗,沉浸在Peking的传统幻觉中,作着世界一流的美梦。名不正,言不顺,使用不规范的、方言的、传教的Peking,并不能使这个大学在世界上理直气壮。
$ I4 u7 d0 D' ?+ l5 J4 z
& T- K- Z: N' y3 x七、容易盗版 ! P. R, M/ N d, a
别人也提出来了,就是万一有人成立一个“贝京大学”,或者“背景大学”,将英语名字规定为Beijing University,就抢了北京大学应该有的英语名称。所以,还是赶快改成Beijing University为好,省得将来打商标官司。
# p* _6 z6 Y4 q7 }' @: ]5 m$ t
& b5 t5 F$ ^+ q- y八、影响名声
$ o6 [4 \3 M/ S, x/ y, [其实,北京大学才成立一百多年,跟“北京”近千年的历史相比,不算什么。抱着Peking这个名称不放,只会影响这个大学的名声。
3 ~1 Z S; h% m
! b7 Z& a {/ S6 F九、不是啤酒
+ k) D7 u; W- T听到要把Peking改掉,有人着急了,说,“青岛啤酒”可以用tsingtao,为什么“北京大学“不能用Peking?答案很简单:大学不是啤酒。老外可以说Can I have a tsingtao? (来一瓶青岛啤酒),可是不说Can I have a Peking?(来一个北京)。就是因为英语tsingtao已经成了青岛啤酒的简称,可是Peking或者Beijing还不是什么学校的简称。大学不是啤酒,所以不要跟啤酒攀比。
5 g8 K' A* e& _
- s5 {1 W" \7 T) w4 A十、不是烤鸭
; v. P8 D9 [% k北京烤鸭的英文叫Peking duck,简称为Peking或者Pekin(《新英汉词典(增补本)1985年版》。大学不是烤鸭,所以也不要跟烤鸭攀比。况且,外国人也说,北京烤鸭也可以称为Beijing duck(参看《韦氏英语百科词典》)。 X% G! J: c- c F
, t4 Q y/ e8 J% H4 v, h! V十一、不是丝绸
% A b! X9 B' [; d2 y" k) L5 i1 f有种丝绸,英文是pekin,也没有响应国家号召,改成汉语拼音的Beijing。这是因为跟表示烤鸭的Peking一样,pekin也成了一个东西的名称。既然是东西,写成pekin或者beijing都无所谓。可是,北京大学不宜写成Peking,因为大学不是丝绸。
, I5 g, {3 J$ Y& w; L
% @ F" s" F& z, ]# ]4 m8 Y十二、不是京叭
1 P7 }. P5 [4 K. _' v" G用Peking,会让人联想到一种英语叫pekingese或者peke的小狮子狗(即京叭)。大学不是狗,所以也没有必要保留旧的英文翻译。
, s4 G8 o$ X' M. |- c S! l. |; I/ A: ?' H; E
十三、偷窥成癖
, |& r$ Q/ o: O外国人说的,不都是真理,可是也不都是谬误。比如,美国学生读到Peking University的时候,就好象发现了一个新大陆,露出神秘的微笑,还互相使眼色,窃窃私语道:“怎么跟peeking(偷窥)的发音一样?”我反对Peking,主要还是因为这个“偷窥”的误读。我恳求决定大学英语名称的机构,教育部也好,国家语委、国家标准局也好,全国人大也好,在讨论这个大学的英语译名时,一定要考虑peeking(偷窥)的因素。 5 r: t4 n v& R$ o; r7 H, C) @' w
( p3 `* u) t! W F2 K
十四、挑挑拣拣
7 l6 z. v) X! k如果把Peking的第一个音节读得短一些,容易变成picking,意思是“挑挑拣拣”。实际上,这是英语没有过四级的人常犯的语音错误。不管错误也罢,习惯用法也罢,叫成picking都不是什么好事情。北京大学的确是以“挑挑拣拣”出名的,各省高考状元招了不少。这跟孔夫子的有教无类以及卢梭的教育平等格格不入,也不符合“自由民主摇篮”的称号。在改革挑拣的习惯以前,可以先将名字改成Beijing,暂时在门面上遮掩一下。
9 D9 m. P7 o# S
5 G8 B* \6 c" b; B# g十五、啄食顺序
/ ]% ~( \: S3 D1 Z# _% m m1 i |更有好事者,说Peking不读“皮-克应”,应该读“陪-克应”,第一个音节开口稍微大点儿。字典上的确有那样的读法。但是,即便那样,岂不跟英语的pecking(啄食)相提并论了吗?本来,大学不是政府,不应该有衙门作风。可是不知从何时起,大学越来越“政府化”,老师的职称挂靠在官员的职务上。开会时,领导和群众入场和退场,都要按照一定的pecking order,也就是啄食顺序,或者论资排辈。如果用开口大一些的Peking,正好让人以为北京大学也加入了“政府化”的行列。我在此呼吁,千万,千万,千万不要用Peking呀!
& [9 V% e9 s3 P8 ~# ?! J- t, ^$ l0 p* J8 F, `
十六、骂人方便
+ y" T `) l( t0 d$ A1 E" r# z非要用Peking,不仅让人误解大学的性质,更会给不法之徒留下骂人的把柄。网络上,就有人取笑Peking读起来像“屁坑”。另外,Peking,跟pidgin(洋泾浜英语)相似,也会给外国人留下茶余饭后的笑料。如果改为Beijing University,就不会出现这种讽刺、取笑、污蔑国家重点大学的情况了。
0 @8 L4 k$ o# B [1 M! p
, e7 C# w3 q A" c- e+ \8 z十七、居高临下
! i3 M2 B6 Q! Z. m" V6 h& ` i0 TPeking University的缩写是PKU。这可不是一个好的英文缩写词。当今网络上最流行的词语是什么?就是PK嘛。究其来源,恐怕是play and kill(玩杀),或者play-kill(玩杀),或者player-killer(玩杀者)。多用来作动词,如“张三PK李四”,就是“张三跟李四玩、打”。虽然是中国英语,谁也难保它成不了美国英语、英国英语或者世界英语。这样一想,不妙,PKU是PK加U(你),不成了“玩你”了吗?支持Peking的校友们,你们听到PKU的时候,是不是有一种被人居高临下狠命一击的沮丧感觉? & {* h5 E! A, A
2 C9 u5 ^8 ` E H
十八、国人不识
# W6 c) S% |& X) m从普及性来看,小学生听的是Beijing,中学生说的是Beijing,大学生写的是Beijing,电视里念是Beijing,字典上写的是Beijing。大多数人不知道,也不使用Peking。除非把Peking变成tsingtao那样的普通名词,否则Peking的前景极为不妙。
0 P$ A) O7 M% z7 C' M& R! B. C& B' l+ e" j1 Z' h
十九、洋人讨厌
0 \. {/ T7 F, A外国人更常用Beijing。如他们字典,也说Peking是旧用法,现在用Beijing。旧的Peking,有时用在一些旧书里,有时用于航空业的地名。但是,一般外国人,都知道是Beijing。很多毕业生要到外国留学。你说是Peking大学毕业的,人们以为你受的是很古板的教育。 ( T, q/ h W' X0 d
. Y, Z& {1 z# g' m( r- b+ K$ [二十、迟早要改
% g9 V! M! k$ w0 j" l4 X根据以上理由,可以说,Peking University改成Beijing University,是迟早的事情。
# e/ |, {/ @& u( v9 J(2006年2月18日) |
|