埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1633|回复: 1

英语口语------断念、绝望

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-6 18:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
断念、绝望0 N# k0 P! f! _+ N: N7 x8 `
放弃了。/投降了。
3 d0 [' N5 S! W) ^- nI give up.# M, g% ~- k$ r8 ]% R1 ^3 w
Let's play another game. (我们再玩另一个游戏吧。)
2 L" J+ {: F  jYou're too good for me. I give up. (你也玩得太好了,我不玩了。I fold. *用于玩扑克时。" K* Z" J7 a; U4 B' ]6 Z. w
I raise you $20. ([玩牌时的赌博]再加20美元。), |. O9 ^. a. k+ j0 x( S0 O3 \
I fold. (我不玩了。)
1 w" g) @# k- H/ x. J, ?5 u1 nI give in.0 H6 `) O; u) g" a+ l  A
没法子。
+ i) y- T( V. M$ Z) UI can't help it. *当带有can时,help表示“避开”、“抑制”、“控制”,所以I can't help it 表示“不得不这样做”、“无法回避”。
: i0 g7 P0 @$ g* g  IYou should stop smoking. (你该戒烟了。)
, E5 w7 H. o  `+ f( s9 PI can't help it. (戒不了啊。)
7 c  B. e, u6 B. Q: bThere's nothing I can do about it.' l% z( |+ ~  Q
没戏。3 L0 i2 {( O- F/ q$ J
Not a chance! *用于没有可能性时。) B# F' e# [: \  W8 o
Would you lend me ¥5,000? (你能借给我5000日元吗?))- W0 y$ @+ _7 v6 G6 K$ }
Not a chance! (没戏。)
5 j, W7 ^1 l, d, v% ], aNo chance at all.6 N4 P' P: o+ V4 ^/ P* J1 x
Fat chance.) g1 W6 \. I. [0 n7 q- _6 ^0 F
No way. (根本不可能。) *否定语气,非常强烈,是不礼貌的说法。
) A# B: j1 L9 w! d. O9 D3 r毫无办法。
7 D7 w7 q3 u3 X# T& MThat's the way it goes.: u2 W' r7 q' y' W2 z
The game is canceled because of the rain. (因为下雨所以比赛取消了。)' o% E8 H% V5 O8 h
That's the way it goes. (没办法呀。)
! ?- z6 d7 X4 @7 d: X毫无线索。  S% i2 y7 ]+ `2 O4 {
I have no clue. *clue 表示“线索”、“头绪”。
# `9 p$ J" I$ I6 KDo you know who stole it? (你知道是谁偷的吗?)
- x/ d& S: G: ]9 Z+ B; `5 {. u. WI have no clue. (毫无线索。)& N' o7 a' g0 n0 l8 u  Y6 T# M
I don't have any idea.
$ Y2 f$ ^) O0 ^# K  d' XI don't have a clue.: n! b% F) V! g8 d# l: }1 l
I haven't a clue.( d2 d8 A  \' ~( K5 U: M
我认输了。
5 \% c) X/ v+ G0 n7 E% r8 yI'm throwing in the towel. *throw in the towel原是拳击用语,日常会话时常用来表示“认输”。
3 |( k6 h9 g/ J7 o' wI'll never win. I'm throwing in the towel. (我赢不了你,我认输了。)
7 H2 O* p) O, gDon't give up so early. (别那么快就认输。)
6 A) u% a( K/ gI'm giving up.
' y) z! w: e$ r1 p+ Z) S2 \绝望了。
+ t) k  d1 F4 w: DIt's hopeless.' j( \+ w! Q4 A  i5 R0 }  c6 Z
It's hopeless. (没希望了。), Z2 }' H0 P6 N5 M% o: C- [
Don't give up yet. (别灰心!)
' W9 \6 @- ]2 `9 n' f* }It's impossible.
" A4 v7 g6 U% r( d3 C2 }总比没有强。  m: w5 D' n- M3 R% W7 F% a. ]
Better than nothing. *句子开头的It's被省略。
' i% ~3 Y* R9 ]# kI only have five dollars. (我只有5美元。)
! ?$ F- W9 I% W, b0 Z7 kWell, it's better than nothing. (可总比没有强吧。)
- I( ]" z  ~$ t这就是命运呀!- s* J. o" h9 B! L
It was fate. *fate “逃脱不了的命运,注定的命运”。
: z' @$ r2 q5 ]. T2 N7 W0 V" kHow did you meet? (你们怎么认识的?)
( {; m) j% I( E* PIt was fate. (这就是命运呀!)
& Y$ O2 F+ W. I8 i- dIt was meant to be.
# c2 Y# F' P5 d' hIt's my destiny.
  H+ s: P: j3 I) T. K, P4 ~& m都已经过去了。9 ^; m+ t+ j4 q, l7 ?
It's history. *表示“已经没有了”、“是过去的事了”。
$ Q* y# u8 r9 G4 V0 }I thought you loved him. (我想你很爱他。), K; y/ {- T, t. K6 ^0 B8 ^4 z. a
We broke up. It's history. (我们分手了,一切都成为过去了。)
# V; W% Z( s3 ?3 l0 v! |* tIt's all over.
; u$ p+ w# q; GIt's in the past.* w/ J, d' {5 M% U
It's done with.: m+ L$ X4 `: H5 ?5 a7 f/ K0 k6 k
这可难倒了我。/不知道。9 K3 t* C2 ~. _3 \3 O  X! V
It beats me., q3 w4 n2 N) f( P4 U$ t4 B) {& {7 `( @
What's the answer? (答案是什么?)
3 t0 g0 e) V9 [' d9 q( LIt beats me. (不知道。)+ F* b, g7 s6 W( Y! u" u9 ?% E2 Z
I have no idea.
; }3 B/ ]9 R0 P* ?! UI don't know.
5 d$ q* ]  x7 {, ]8 L除此之外我别无选择。
, _* ?0 r8 M/ i. k; f$ jI have no other choice but to do so.
1 p1 `& ~& m2 ]8 ?Why are you doing it? (你为什么做这样的事呢?)
9 h0 b( M2 G. bI have no other choice but to do so. (除此之外我别无选择。)
8 \" G" q" t, \+ }I have no other choice. (我没有别的选择。). Q! {# `" k8 z2 d& l: |9 V; w
It's my only choice.
* i' |/ c5 |6 Y- P5 A5 g* YI have to. (我不得不做。)  I, @' ^8 H- D( [$ ^' G
我已经不再留恋这个公司了。- S3 E- I) D# w$ Q4 d2 }
I no longer feel devoted to this company. *devote 表示“把(努力、金钱、时间等)贡献、花费在(工作、目的上)”。
: s3 a# J! m# {& N- ~- U) _$ |I no longer feel attached to this company. (我已经感觉不到这个公司的对我的引吸力。)2 D8 o2 e3 V& L2 ]: k- b( e4 L/ h
I don't feel loyal to this company any longer. (我再也不会对这个公司忠心耿耿的了。)9 K6 ^' B/ G* ~' Q
果不其然。
; \- Z$ Q: i1 W( B( V9 W0 FThat figures.
/ R1 ]7 S5 T7 k$ s4 N+ ^& QWe have to work overtime again. (我们还得再加班。)7 H* Z( y3 |- _- v# K
That figures. (果不其然。)
3 i( T% A1 s( b' b; k0 W7 TThat makes sense.: K% Q5 ?( U$ ~% t
No wonder. (不足为奇。)  m" P8 X4 l/ }! L3 ]( T2 q
That explains it.
$ J$ x# Q5 r( X$ EThat's why. (怪不得。)
1 s- d/ N* @5 A5 |6 s正如我所想像的那样。
4 Z. M: }8 T% }) X" ~+ ~2 dIt is just as I imagined.
) v6 M7 v% C6 M: p) `What do you think? (你认为如何?)
9 E7 h$ D; }, v3 V% `: @: V, ^It is just as I imagined. (正如我所想像的那样。)
5 x) r  d: ~& s; @8 sIt's just like I dreamed.
* a  d8 s$ V! N: ^3 oIt's exactly the way I thought it would be.$ a$ ~7 s% i0 |* y8 q+ A! I
瞧,我早跟你说过吧!4 Z, A2 ]  P. J$ A' W/ H
See, didn't I tell you so?
* P% C6 W( Q# i5 K9 U! j+ h3 RI shouldn't have done that. (我真不该做那事。)
3 t' ~. z5 }* a5 M+ J; tSee, didn't I tell you so? (瞧,我不早告诉你了吗?)
* i" d5 q$ B2 o# @See, I told you!: N1 K! f& A& I# A
I told you, didn't I?
3 F6 n3 c  g/ q7 w8 PSee, I'm right. (瞧,我是对的吧。)
' r0 ?- y% W" Z5 F) ?0 tYou should have listened to me. (你早该听我的。)
& H. }, z- r' }) |4 B& \那是当然的。
7 i/ U9 l6 C7 X4 D. S* K  F9 uGood for you.
# _8 x) |5 c* [$ b( N! l3 ]I lost. (我输了。)
! b" N0 R, Z( E- Q: K3 fGood for you. (这是当然的。)# H2 H5 v; d8 N; i* C8 {7 M
报应!/活该。
/ x- {4 b; @9 z: w6 s/ G) [. YServes you right. *serve...right 短语,表示“当然的报应”。
7 l$ K% S% r- p  m( S+ ]I got a speeding ticket. (我超速挨罚了。)+ C+ D6 N+ ]% ~
Serves you right. (活该!)
# r) Y$ `3 Y9 h- g! A$ L5 X/ JWell, you got what you deserved.
% `- c* t. e% h) yWell, that'll teach you a lesson.
/ R6 W7 ^5 E4 ]- s9 l# l) V. J4 cThat serves you right.
' U: l$ r( B: L- @8 F; z& EYou deserve it.4 [( [) s7 V* g6 `. r7 B. N
You asked for it.2 C5 F4 t. Q" ], h  {# D5 ~
You were asking for it.
7 {- I' p( y  k; ^. {: p; S+ o& `' QYou got what was coming to you.& G5 X$ e% f) @2 p! @% c" f9 c& M; k
很难说。/世事难料。. l9 L: Y" A. T9 j- \, C1 L! R
You never know.5 v6 P3 ?9 w% e' l) B
I'll never win the lottery. (我肯定中不了奖。)
9 {% w4 O2 T+ m$ P% uYou never know. (很难说。)
% a1 i7 N: f* V8 v, B% JAnything could happen. (什么事都可能发生。)
- T' D; W1 E9 S3 ?1 ^You can't be too sure. (什么事都可能发生。)1 _. R: `7 p" F4 I
不足为奇。/没什么奇怪的。
8 z3 C* W) ^1 o) x* T( q( Y! vNo wonder.
" }# n/ p+ E. u6 k8 tShe's tired. (她累了。)
0 v1 P8 q9 I* R0 A) o& u+ q2 j) KNo wonder. (这不足为奇。)
  |3 z4 f( w4 s% y" g' w& {/ GThat makes sense. *make sense “合乎道理”、“理所当然”。
- }* k$ d# ?/ a6 z) w# r% `$ ]It makes sense.( ^$ S' L; U8 `6 R/ {, L4 s
Ah, I get it. (啊,知道。)' Q( }! Q. ~8 a0 ~% `" ]0 a
难怪……
1 O) H( X3 e4 ~* @: Q9 KThat's why...
% m, K2 G/ U$ `6 RShe's very busy. (她非常忙。)+ M* G/ E* x# r2 ]9 v+ N% e: p
That's why she's so tired. (难怪她会很累。)
) z; `, |1 V, m4 K% q9 T# n' c9 W
8 C. k% v' `5 s2 ~2 W4 `●后悔. `2 x" J7 K( ~
我真不该那样。
% ^# m9 [  _1 z* ~+ r* u! J- OI shouldn't have done it. *用“shouldn't have+过去分词”表示类似责备或斥责的心情,“不该……”、“要是没……”。6 v3 i  k9 Y2 g& ^" x1 z% T- K
Oh, no! I shouldn't have done it. (哦,不!我要是不那样就好了。)
2 j! i2 i2 Q. Y6 qWhat did you do? (你干什么了?)
+ t3 p, a4 @5 c1 y" r$ w8 k/ ^That was a mistake. (那是一个错误。)0 k) u: b( ?& v0 r! a  r* J7 M
I blew it. (我失败了。)
5 g4 m6 z- B% P! f2 v: N. uI wish I hadn't done that.% d: ?' b0 r' ~5 h, `
I really screwed up this time. (这次我真的给弄糟了。): T1 U0 ~5 S3 r/ w
I really messed up. (我给搞糟了。)4 C$ ~  q# V. S5 ?
I should have known better. (我早该弄清楚一些。)
! j5 W  [) F2 W: B  u我要是不说那话就好了。8 n5 r( n. p) J! M6 Z2 `
I shouldn't have said that. *用于说了不该说的话时。
/ Y: E+ ?/ `0 C% A" h% JI shouldn't have said that. (我要是不说那话就好了。)8 o/ O" ]$ H% y1 H7 S, J! [
It's too late now. (现在后悔也晚了。)
( m" \5 Q6 y  t( t" L' `" K! DI wish I wouldn't have said that.2 D8 g/ S2 W2 v7 G7 N
我早该知道了。8 i+ z$ x4 q1 \" ]
I should have known.
9 D- R2 O2 L. }He's married. (他已经结婚了。)
8 c: k4 J0 r1 \# `; C3 _( Y( d: r0 ZI should have known. (我早该知道了。)
* }. t0 c0 M4 m7 `* y+ b1 SI acted like a fool.4 T8 Q& {" s$ M6 m' B7 F9 E
I should have known better. (我早该弄清楚了。)+ R5 _- R: M1 _) P
做那种事,我也太不小心了。' x; B9 S; \6 c% t- A
It was careless of me to do so. *careless 表示“没注意的”、“漫不经心的”、“粗心大意的”。
. m- Z; r+ n/ ]4 fIt was thoughtless of me to do such a thing.
. j8 [  G+ e/ e' s1 xIt was hasty of me to do so.
: [- T) I( M" E! y8 I+ y! @& \I was careless. (我太粗心大意了。)
( `$ K- [. W- R我后悔我做的事。% @9 H$ F$ V. s8 S3 ]1 r3 i  f
I regret doing that.! G  c% m4 r* y/ _! x/ K
I regret doing that. (我后悔我做的事。)
9 S7 O5 Y0 s4 d  `+ z! u6 f/ p& nI know what you mean. (我明白你的意思。)
5 j  h7 p, h1 H" c9 cI regret my action(s).' v0 z& H( h! U" o, i
I repent my action(s).
: B6 O& k( H# i; J* u2 h, FI am sorry for what I have done.
" Y& s# R3 y( A% r1 r& K1 E我别无选择。
2 ]  g5 ?6 }* zI had no choice.6 h1 _( V; D/ a$ Z( i
Why did you drive my car? (你为什么开我的车?)
8 w, V4 o) y  V- B* R$ i* ?I had no choice. (我别无他法。)
( J& e! b7 l* m4 A2 L2 jI couldn't help it.
6 G8 p# O: n( U. DI had no other choice./ w( i2 h+ ]! J$ F. L
I had no choice in the matter.; R: L! q# A. g5 q2 [
There was nothing else I couldn't have done.
4 }! T& }1 \1 e2 p* X  {, [* N& zIt was my only choice.
9 r+ N8 D' a5 }! I: W我做得太过了。% _5 T, ?1 R! _3 W# k
I went too far. *比较常用的固定短语。2 Q5 w/ l$ o4 w- j+ O2 r% X: m
You shouldn't have done that. (你不该那样做。)
  {: U% e9 k6 ~( |; a5 ?4 J$ kI know, I went too far. (我知道,我做得太过分了。), A+ t( O. T+ C3 R' Y
I overdid it.: x2 c; g1 R( |, E& b# ]! d
我太紧张了。. G% r# c. m: Z" t3 R! T; E$ }
I was too nervous. *也可用来辩解。) e- p" [1 R) {! _  h
Did you ask her out? (你约她了吗?)
( @. L% f1 L( t; yNo, I was too nervous. (没有,我太紧张了。)
7 P; W, C5 _' W( ^  p( ^( Z2 ]  zI was too uptight.' U& @, b* E! ^4 r: A/ Z
我要是再用功点就好了。
6 h( T% X. N& y. F5 o& QI wish I had studied harder.0 j* Y5 v2 o3 ]& v
I regret not studying harder. (我后悔没有更努力学习。)
$ O( S% k. ~8 d/ p7 E: b/ kI should have studied harder.$ {' m$ z4 F1 w$ h8 D) D
我要是问他一下就好了。. l/ `' {  J  M) W
I should have asked him.3 o6 n8 R0 m+ x, G2 ~+ B0 q- O
I should have asked him. (我要是问他一下就好了。)6 E$ N6 s7 \; D# V% m
Why didn't you? (那你为什么不问呢?)
8 w' g+ K% e2 b2 L- A1 s/ U% y# u  II wish I had asked him., W. J2 q+ h$ u: q
It would have been better to have asked him.
- m  L) \$ j. u5 T! z不留神给忘了。
$ d( T: {( r" d6 _2 MIt slipped my mind.! k' _* u# a. N1 e9 Y" @$ O8 F
Did you remember to tell her? (你没忘了告诉她吧?)
) V: P+ A$ r( J( S% j; |$ xSorry, it slipped my mind. (对不起,我不小心给忘了。)
4 `9 d+ B2 B  d' w$ }# X3 w  J% U% |" VI just forgot.
. v+ ^3 x) e5 S2 X2 x  qI forgot all about it. (我忘得一干二净。)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-6 23:46 | 显示全部楼层
disperate
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-8 19:53 , Processed in 0.093073 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表