埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1461|回复: 2

英语名言欣赏

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-25 19:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1
% c! @1 }( @5 V2 j- J2 {, D9 k  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。. h' _8 m$ P' q* \" G2 g
. m% F5 t" p9 V. h5 B
  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。$ U8 F" g7 Z% C5 O
7 [* ]; p& p. b' J! A: D' F5 D" l
  stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
  Z7 F6 P0 D3 f( ~& ~. o' [5 p) N' A1 Y
) t5 n1 h, r* L3 k  and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
/ W/ \* A  P0 l' N& U7 @) y& p2 k/ X! t
  28 r4 G" B0 _& n5 C2 a6 U; B+ N
% B, q( @" W0 A
  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
( ~& f7 g/ Z% s* N" ]" n, j: o1 Y- o+ a7 l3 i/ r
  o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
8 h# G& m" f; E, l
8 X. A& \) v+ ?6 K7 A; r; o  3
2 n- z; n. q) f: ]8 }2 q! ?' G+ a. U( h. a3 V- }& j6 \3 l
  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
! X: S; ?! L2 ?8 Y( U8 Y
# M  n% P' l# ?  |; S, l# Q( ^# Z  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。% G3 R' F1 ~  v% U* ]

5 ]- ^/ Y( @) h* p  the world puts off its mask of vastness to its lover.2 {/ B* U1 p- h; G; v
" O: {  _/ M* V0 H
  it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
1 `1 _) y; T1 Z2 w+ S5 i4 ?3 ]" a
  4
1 n, N: M1 p" ^, `0 z: x% e6 ]  g) e) v2 a  ?
  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。) `0 M& j) U3 c" I- W& B

) r1 ]# m. Z" `& l  it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.4 T5 a2 C1 d6 {, {& t8 X

; L  Y0 ?+ u1 O) y: ]  5
6 a8 A' R: n+ [& o! c+ }: d8 Q% P$ A# f
  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
7 o, K  y7 S9 `' g6 A* x% x9 x- g7 r3 g4 I9 c4 ?! ]
  the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.: O8 |/ v% |7 N( _8 }7 ~

7 N7 q1 s4 t0 j( s  6
' v; {$ x$ C& \, X. M8 R
# X1 E- h: j" f6 j' i. |. _  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
$ B8 j1 r- R3 J- A/ r# S4 n' r' q- v4 N/ \2 f
  if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.+ V; K3 L, Y0 b. k
, D6 e! @3 t% V. T* F
  7& F9 {; |$ ]$ ^: g) c- _
5 L$ j  |  b" t0 B- `6 y
  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
. {, z# x: I3 k  d' l; i, M) @% g
  the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?6 L0 q1 Y. z9 E! Z" Y9 @  n

2 g) ^3 o1 B, c' k8 G  X& c1 I' s  8* a8 j, {  m2 k# X# F* C9 ^* o

( S0 e7 r$ u0 z4 y  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
) P" s2 Z  a0 ^
, P% H8 s& A# S3 N  I4 v: {  her wishful face haunts my dreams like the rain at night.+ G5 w9 ^8 r0 u- W" d

9 J! r5 u  O; g: |) j8 x* N) e  9
) _8 m. s  D7 t( y' d6 P+ ?; L
  Y7 ?) t) S3 @" B! S& C+ r  有一次,我们梦见大家都是不相识的。! e/ A: l7 a3 a

- k7 T; Q$ q# h) Z! Z6 l$ @  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。; K( P7 G1 v! g

4 {& f1 }( g4 }  once we dreamt that we were strangers.
1 A8 g* M2 ^: V: \+ y: |( L+ R- ?" v- T1 A2 b
  we wake up to find that we were dear to each other.5 G5 j4 G* `$ Q0 [) u1 M

; R1 @, D5 e7 w9 l, H  101 ~& |9 L) @8 s; G; u
" j3 ]+ {3 I) N8 G* v0 M5 `
  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
" ^% r9 h3 k7 H3 y7 K$ `0 _2 Z9 `  d- O& O8 G2 H0 `7 p
  sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-28 08:21 | 显示全部楼层
很诗,很诗,很诗......
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:26 | 显示全部楼层
这不是泰戈尔的吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-17 17:17 , Processed in 0.152012 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表