埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2641|回复: 4

[加国新闻] 父移民 子回流 一言难尽的加国U turn

[复制链接]
鲜花(70) 鸡蛋(0)
发表于 2013-1-28 08:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
作者:肖鸣
8 [" N+ B9 o" C/ ]% V3 J
/ l! G, O# M7 e; p; E2 O9 I“到时别怪我们没提醒。真是不到黄河心不死!”+ ^7 [4 L) s% }( ?, z, `: `' n
/ V  l8 r4 z7 }9 k# i( E' p3 ~* b
“啪”的一声合上手机,工友老栾从公司仓库后门闪身进来,不知是被冻的,还是被气的,面色发青,两腮微颤着。
% m) t) W5 ?2 M+ c
$ G( I- @( `$ f$ W+ X2 @五十开外的老栾,向来性情笃厚,待人实诚,只是这两天因其独子回流的事,被搅得有些心烦意乱。趁着工休一有空,就开始“教育”起他那远在广州的儿子。
4 H% v# @. D9 f0 S
4 k& j1 r  d% c" p+ M5 }老栾算是老移民了。早在1996年,他放弃国内一高校副教授的职位,手捧《王又辛家书》,义无反顾地踏上了加拿大移民之路。经过早期Pizza 送餐、Casino Dealer等几个工种的一番轮换后,最终在本公司落足下来。因其工作勤勉负责,几年后升任装配车间的领班,后来夫人阿慧又加盟进来,从此过上了“劳燕双飞型” 稳定的工薪生活。继而入了加籍,又挑了个好学区买了房,他们家可谓在多伦多彻底落地生根了。
' {% h& G  x+ U. j' f0 p: M& A9 W7 z, x+ v& T$ M
“你俩一个样,都是个犟种!” 阿慧管不着万里之遥的儿子,只好一味的数落眼前的老公。一听到“犟”字,我当然知晓背后的故事,毕竟和他俩共事了几年。) c% N* Q6 \9 X: U" }$ y* W

; z- E+ J( _3 C, J老栾选择了移民单行线
  w; R: t2 F: w9 Q# n1 E6 T% H, N/ ^. C1 l
新移民早期所经历的种种艰辛,老栾也不例外,一一领受过。他国内的老父亲,尽管当年并不支持移民,但没有过多阻拦,听说儿子在加国的境遇后,也只是遥遥的牵挂着、隐隐的痛惜着。可后来得知儿子在赌场发牌,这位军队干部出身的老革命,不禁一反常态,暴跳如雷,立马要儿子回国,并训斥他从一个堂堂的大学教师堕落到犯罪的边缘。3 H1 ?& E- {. M8 W
) g" G! x$ A% B
老栾不为所动,只是将原因归结于老父亲没有真正了解加拿大的Casino。说英文,老人家不懂;翻译成“赌场”、或是“夜总会”,又字字刺耳,因此始终无法消除老人对它所固有的“乌烟瘴气、江湖人士混迹”的匪窝印象,真是跳进黄河也洗不清了。0 p) P7 M. ]9 G$ U

+ v8 c& w. {3 @* g由于几年无缘专业工作,有一次老栾回国探亲,一位身居上市公司老总的大学同学出于关心,流露出有意接纳其专业归队的心迹。夫人阿慧倒是动了心,可老栾觉得,全家在加拿大稳定下来不容易,况且儿子还在读中学,将来还要在北美发展,就没有接续话茬。时间一长,这事也不便再提了,可自打这以后,老栾被家人烙上了“犟”的标记。
% ]- T1 o+ r) n2 [/ e5 c$ o% A5 N
早知黄河断了流, 修那大桥做啥呢?
0 N5 W% H$ K* e
/ p2 |. {/ Z' r- L* F) e9 I6 E来自河南郑州的老栾,总爱拿家乡的黄河说事儿。这句出自国产电影《美丽的大脚》里的歌词,自从儿子回流中国后,便时不时地被他搬了出来。
$ G3 N* {) t8 s* q1 S/ r, w3 _1 O
本来,小栾并没有回流的念头。只是前年从皇后大学地质系毕业后,几经努力,大半年也未能找到合适的对口职位。看着孩子郁郁寡欢的样子,父母心里很是焦急。可山不转水转,在国内表妹的鼓动下,小栾跑到广州,凭着一口流利的英语,顺利地在一家培训机构当上了外教。
* M/ A$ r6 `8 D: S$ o" F- S" P" t& s
起初,老栾还有种解脱的感觉,心想男孩子回国闯闯也好,借此机会多接触些中华历史文化和具体国情,也算是个好事。待调整一段时期后,让儿子回加拿大,继续寻找合适的工作机会。
7 l& K$ c% L4 }* |9 W" l8 I  }9 Y5 `
5 k$ O  `" D7 h- B. }可前两个礼拜,儿子口里冒出了新念头,打算辞职,再与人合伙去汕头创办一个快递公司。这哪里对得上老栾的思路啊?眼看着儿子就要像脱手的风筝,可把夫妇俩急得上火,于是出现了本文开头的那一幕。
8 d* P; Y1 L# ^/ ^1 m. N, k0 b$ C2 {* P. v, d
“我们大抵就这样了,只是希望孩子在这里能成功。”老栾对着阳光,眯起眼,猛吸了口烟,眼角的皱纹急急得挤成一簇。3 ]- A$ T% U5 x" y
, \7 h. d, `4 ^% g8 I
“你儿子的情况,也不是移二代的个别现象,不要着急”,我小声安慰道,“这儿有篇文章《加拿大孩子大学毕业找不到工作谁的痛?》,你不妨看看。”于是,我递过去《51周报》第78期。
4 A: M% F3 z: e' b6 d/ L$ L2 d8 M- Q% A/ [. G: K# D
“文章我早已看过,说的有理,可孩子大了,总想着要自己飞,我们只是担心他摔着。”说罢,老栾两眼望着掠过天空的飞鸟,便沉默不语。
- y/ Y- p# @# V1 s+ S' B+ @+ n, m/ e: X* U2 O4 S
白居易的《燕诗》穿越时空 似乎在诉说着你我
4 \2 {  }0 ^' h- b; v% K
, U" U9 b* X+ T随着老栾的视线,我也看了一会儿那只渐飞渐远的鸟儿,不知怎的,不由联想到唐代白居易的《燕诗》。
& m6 ^( I) |, s7 l0 X( u, C) Z0 e; @/ B( d
这位距今1200年前的诗人,其作品所描述的雌雄双燕含辛茹苦喂养雏燕,和我们人类何其相像。而雏燕振翅出巢、跃跃欲试的天性,某种程度上,也多么符合我们这些移民的群体特征。
  w! X8 v$ ]$ \* i( i6 o" p3 W! j/ o- l5 s3 D: \$ v# ?% A
在此我将诗歌全文抄录如下,与大家分享:3 |( e& L4 V- t- o' F8 E( V
$ a! Y" d$ T- [+ K) M  m
    《燕诗示刘叟》2 ?. i" p0 y0 U. o7 c% H
; Z& I% L' s8 X; u  n$ U* |
『叟有爱子, 背叟逃去, 叟甚悲念之。 叟少年時, 亦尝如是。 故作《 燕诗》 以諭之矣。』
( o; r' B1 J' j6 o% ?4 j0 m# V7 e3 S) c; b3 B) p. E" R- K
梁上有双燕,翩翩雄与雌。泥衔两椽间,一巢生四儿。四儿日夜长,索食声孜孜。" d, ]% _8 \0 F0 ^" E( n" Z
青虫不易捕,黄口无饱期。嘴爪虽欲弊,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。+ g) @# ?# N3 C$ U) N) V3 |! z7 {8 g
辛勤叁十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。一旦羽翼成,引上庭树枝。
, i% w2 E$ k) m& c* ?7 S- f举翅不回顾,随风四散飞。雌雄空中鸣,声尽呼不归。却入空巢里,啁啾终夜悲。
% M$ Z4 Y; Q4 \' }% A燕燕尔勿悲,尔当反自思。思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。   
- `- T) }: k* V; \* U' H
5 F& z* L1 i, r8 V. z- }, _9 y# K: Z) o, G+ |

! b- `: d. H9 N% k/ i7 ]( p/ ]" \3 S- t: N- q
回想工友老栾父子加国U turn的故事,再读此诗,我朦胧地感到诗中之刘叟,好似在说老栾和他的老父亲;而诗中的雏燕,又似乎在说小栾、老栾、还有我,或许还有读者你。; O4 O7 F9 v- ?3 D
- l% V  W- X  b8 [% T
(作者补):本文无意于过多地探讨移民和回流的对与错、值于不值,这样一个因人而异、且无标准答案的公共话题。作者用讲故事的手法,将身边人们所发生的真实事例,以及真情实感,集中“揉”到主人公老栾身上,从而反映出一些普通人在移民命运面前的几分执著和坚守、几许顺应和无奈,并再一次流露出贯穿古今的人生感慨。考虑到无忧征文有真实性的要求,故此说明。0 O7 d, ]8 y1 I# ]) I
鲜花(3) 鸡蛋(10)
发表于 2013-1-29 23:06 | 显示全部楼层
好文,赞一个
鲜花(662) 鸡蛋(0)
发表于 2013-1-30 23:47 | 显示全部楼层
子女长大成人了,让他们自己出去闯荡世界,前途无量。1 T1 I+ t* |2 B( w* H/ j
像小鸟一样,自由自在地在广阔的天空中翱翔。
鲜花(345) 鸡蛋(0)
发表于 2013-2-1 05:45 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
儿大不由爹,女大不由娘!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-2-2 12:37 | 显示全部楼层
一言难尽,一声叹息。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-14 10:13 , Processed in 0.121538 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表